Вторжение - стр. 17
– Хорошо, – говорит он. – Мы уже собрали вещи и готовы ехать.
На лице военного появляется озадаченное выражение. Он окидывает меня равнодушным взглядом, потом смотрит на папу.
– Мы? – уточняет капитан.
Краем глаза замечаю, что папа хмурится, непроизвольно копирую его действие.
– Вы прибыли от полковника Майкла Гранта? – вместо ответа спрашивает папа.
– Нет, – мгновенно отвечает Купер.
И у меня внутри все холодеет от тона, которым было сказано это короткое слово.
– Тогда позвольте узнать, кто же вас прислал? – папа задает вопрос максимально спокойным тоном, но от меня ему не удается скрыть озабоченность.
Беспокойство и плохое предчувствие заливают меня от макушки до пяток.
Что все это значит?
– Это закрытая информация, – безэмоционально сообщает капитан Купер. – Узнаете все, когда мы доставим вас на место. И, доктор Грант, – следующие слова военный произносит с нажимом, – только вас.
Сразу после этого ледяная глыба в человеческом обличье коротко смотрит на меня, пытаясь глазами прожечь дыру в моей голове. Отвечаю ему таким же взглядом. Вся робость перед ним исчезает. Сейчас он меня бесит.
– Простите, капитан Купер, но без дочери я никуда не поеду, – уверенно заявляет папа.
Купер тут же переводит внимание на него, лицо военного – маска отрешенности и безразличия.
– Тогда мы вынуждены будем применить силу, – холодно сообщает он, а приспешники, стоящие у него за спиной, подбираются, словно готовятся броситься в атаку.
Папа серьезно смотрит на меня, вижу в глубине его глаз беспокойство, которое несколько слабее моего собственного. Без дальнейших слов понятно, что эти люди не шутят. Их больше и силы явно неравны. Ну и что делать?
– Эмили, – чересчур серьезно говорит папа, и мне становится не по себе, – похоже, выбора нет. Я должен пойти с ними.
Усиленно моргаю, прогоняя внезапные слезы. Понимаю, папа прав. Но расставаться с ним в такое неспокойное время невероятно страшно.
– Зачем вам профессор термоядерной физики? – спрашиваю у Купера.
Тот игнорирует вопрос. Вместо этого говорит:
– Доктор Грант, прошу следовать за нами.
– Могу я взять свои вещи? Или они мне не понадобятся? – сдаваясь, спрашивает папа.
– Берите, – кивает капитан.
Папа утягивает меня в гостиную, где на диване лежит рюкзак с его вещами.
– Оставайся дома, – приказывает он, обхватив руками мои плечи, – дождись людей дяди Майка, а потом расскажи ему, что произошло. Уверен, Майк найдет способ нам встретиться. Ни в коем случае не покидай дом! Поняла?
– Да, – киваю, глубоко вдыхая, чтобы прогнать чертову панику, которая грозит свалить меня с ног. – Да, я поняла.
Папа обнимает меня напоследок, после чего подхватывает свой рюкзак и уверенно шагает в сторону прихожей. Плетусь следом за ним.
Четверо военных уже надели свои маски, и один из них протягивает такую же папе.
– Это обязательно? – уточняет он.
– Да, – говорит Купер.
Папа надевает респиратор и смотрит на меня из-за защитного стекла.
Капитан отступает в сторону, пропуская его вперед. Люди Купера покидают дом первыми, затем папа, военный, оставшийся последним, внимательно смотрит на меня.
– Не советую выходить из дома, – роняет он, надевает свою маску и покидает пределы нашего жилища, захлопнув при этом дверь прямо у меня перед носом.
Смотрю на деревянную поверхность прямо перед собой, не в силах сдвинуться с места. Развитие событий, где нам с папой придется расстаться, даже мельком не появлялось в моей голове. И сейчас я чувствую себя как никогда беззащитной.