Вслед за тенью. Книга вторая - стр. 12
«О чем он задумался? – мысленно терялась я в догадках, – О своей недавней беседе с кем-то по-английски или о том, что услышал сейчас от профессора? Наверное, обдумывает свою предстоящую поездку, – решила я, – Зачем ему забивать голову тем, что сорвался мой зачет?»
С самого раннего детства дед учил меня наблюдать и правильно считывать «язык тела» тех, кто меня окружает. По его мнению, этот навык крайне полезен. Особенно, если собеседник старается что-то скрыть в разговоре со мной, или вовсе молчит. Дед постоянно требовал от меня развивать это умение. Чаще всего я практиковалась на Алисе – единственной из моих одноклассников, кому было позволено передвигаться в нашем доме без строгих ограничений. А вечерами, после ее ухода, просматривая очередную запись с камеры видеонаблюдения, скрытно установленной в моей комнате в целях безопасности, мы с дедом анализировали «язык ее тела». Он считает Лису ненадежным человеком и, в общем-то, всегда был против нашей дружбы, полагая, что подруга плохо на меня влияет. Но, как ни странно, нашего с ней общения не пресекал. Не пресекал, но выдвинул одно условие: я должна была привыкнуть наблюдать за подругой. Наблюдать и анализировать.
Мне это не нравилось. Очень. Мне навязчиво казалось, что использую Лису в тёмную. Так, по сути, и было, но я понимала: взбунтуюсь против требования деда – и доступ к нам в дом Алиске будет закрыт. Поэтому и предложила ей изучить эсперанто – язык, который дед всегда считал бесполезным и показательно демонстрировал полнейшее отсутствие к нему интереса. Когда мне было десять, общаться на эсперанто с единственной близкой подругой казалось отличной идеей, ведь нас никто не понимал, стало быть, мы могли сколько угодно секретничать, даже находясь под прицелом видеокамер. И только став старше, я поняла, насколько наивной была эта задумка. С предприимчивостью дедушки понять то, о чем мы с Алисой говорили, не составляло никакого труда: всего-то и нужно было прогнать запись через онлайн переводчик.
Я заставила себя выплыть из давних воспоминаний о том моем проколе. Пришло время решать неожиданно возникшую проблему, чтобы не допустить нового. Хотя бы начать это делать. Подготовить почву, как говорит дед.
«Соберись, Катя! Что там профессор говорил о допуске?» Я снова взглянула на Кирилла Андреевича. Он продолжал стоять в той же позе и созерцать снежный ландшафт за окном.
– Могу я вас попросить? – осторожно обратилась я к нему.
– Попробуй, – негромко разрешили мне, не оборачиваясь.
– Я хочу получить результат МРТ.
– Он будет вам предоставлен, Миледи. Вместе с заключением врача, – ответили мне, всё так же глядя в окно. – Но вы могли бы обойтись и без него…
– Как это? Нет, он будет мне нужен.
– Не легче ли просто обратиться к деду, чтобы устранить возникшие трудности? Авторитет Громова сделает своё дело…
– Не хочу вовлекать его в эту мутную историю.
– Вот как? Почему?
– Он расстроится…
– Он не кисейная барышня. И вполне способен решить вопрос в кротчайшие сроки. – уверенно заявили мне. И вдруг добавили: – «Совсем без напряга», как любит выражаться ваша подруга.
Да, это было одно из любимых выражений моей интеллигентной и рафинированной на людях Марьи. Именно такие манеры она обычно демонстрировала в обществе. Но как только оказывалась «среди своих», могла позволить себе некоторые «штучки—дрючки» – выражения с яркими вкраплениями сленга и даже мата.