Размер шрифта
-
+

Временные трудности 4 - стр. 26

– Убирайтесь из моих владений. Я вас искать не буду, но если ещё раз увижу – повешу.

Юра вставил факел в держатель на стене, быстро сунул мешочки за пазуху и сгрёб монеты с кровати.

– Мы уедем прямо сейчас, – пообещал он барону. – Ты нас больше никогда не увидишь.

– Если продолжишь отбирать у крестьян последнее, то когда-нибудь они убьют тебя. Подумай об этом, – проронил Егор напоследок.

– Все виновные будут наказаны. Этот скот необходимо проучить. Семьи убитых ответят за их преступления, – мрачно пообещал барон.

– Ты обещал не преследовать и не мстить, – напомнил Егор. Он старался говорить спокойно, но почувствовал, как где-то глубоко внутри начинает закипать ярость. Егор понял, что всей душой ненавидит этого человека. Не только его, но и всех подобных ему.

– Это я вам обещал. А свидетелей своего позора я сварю в кипятке и скормлю свиньям!

– Вот как. Значит, ты типа самый умный. Так, я тебе вообще ничего не обещал, – мрачно сказал Егор и что было силы ударил барона в челюсть. Юра подхватил обмякшее тело и аккуратно опустил его на пол. Пощупал пульс:

– Живой.

Егор молча отодвинул его в сторону, опустился на колени рядом с головой барона, приподнял ее за волосы, взял в захват и одним движением свернул ему шею.

– Давай его на кровать переложим, – предложил Юра деловито, – типа спит. Нет, лучше на бок. Лицом к стене.

Он заботливо укрыл его, задёрнул балдахин и отодвинул сундук в сторону. Присел, повозился немного с досками и отложил их в сторону.

– Посвети.

Егор взял факел и склонился над ним.

– Вот же паскуда, – с чувством произнёс Юра и достал ещё четыре таких же плотно набитых мешочка и небольшую резную шкатулку. – Всё. Нет там больше ни хрена.

Он приладил доски обратно и вернул сундук на место. Потом откинул крышку и немного покопался внутри.

– Порожняк один, – Юра аккуратно, без малейшего шума, закрыл сундук, обвел взглядом комнату и мотнул головой в сторону выхода. – Пойдем, пожалуй.

Егор распахнул дверь, и маленький юркий зверёк выскользнул у него из-под ног и шустро сбежал вниз по лестнице.

– Тут этих белок, как у нас мышей. Я чуть на одну не наступил, – пожаловался он другу вполголоса.

– Двигай давай. Базаришь много, – ещё тише шепнул Клочков. – И не шуми – люди спят поди.

Они молча спустились по лестнице. На первом этаже горела пара свечей. Две женщины суетились, накрывая на стол. Увидев их, одновременно замерли.

– Ужин отменяется, – улыбнулся им Егор, – ложитесь спать.

– Барон Чарс сказал, что устал с дороги и будет отдыхать. До утра не будить, – прибавил Юра.

Женщины молча кивнули и принялись убирать со стола посуду. Друзья молча вышли из дома и неспешным шагом направились к калитке. Встречавшего их паренька нигде не было видно, хотя ночь была настолько тёмная, что он вполне мог сидеть где-нибудь неподалёку во дворе.

Телега оказалась на месте. Егор отбросил в сторону факел и взял в руки вожжи. Юра вскочил в седло и махнул рукой, указывая направление. Как ему удавалось ориентироваться в практически полном мраке, оставалось загадкой.

Они ехали всю ночь, а когда начало светать, Юра остановил коня, огляделся по сторонам, обернулся к Егору и, явно смущаясь, выдал:

– Никогда не думал, что скажу это, но, по-моему, мы заблудились.

– Да брось ты. Заблудиться можно в лесу, а тут чисто поле. Это мы немного сбились с маршрута.

Страница 26