Размер шрифта
-
+

Вражда, Любовь и Напарники - стр. 22

Записка? Ну что ж, посмотрим…

 

В скором времени я женюсь. Родители подыскали подходящую партию. Я подумал, а почему бы тебе не составить мне компанию? Я оказал тебе большую услугу, надев артефакт на твою руку. Наслаждайся. Элиот.

P.S. Ты, наверное, захочешь меня убить, но в то время, когда ты прочтешь записку, я уже буду в поместье родителей с десятками стражников внутри. У нас на службе парочка шестиуровневых магов, поэтому даже не пытайся.

 

Я обулся, вышел из дома и, остановившись на крыльце, перечитал два коротких абзаца. Смяв бумагу в кулаке, просто сжег ее и, раскрыв ладонь, позволил ветру развеять пепел.

Будто репетирую…

Я криво улыбнулся. Как же он боится. Правильно. Но мы все равно с Элиотом когда-нибудь встретимся. Даже жаль, что сейчас у меня просто нет времени. Для начала разберусь с работой и артефактом.

Глянув на браслет, я плотнее запахнул плащ — сегодня было прохладно — и отправился в штаб, что находился всего в нескольких улицах от дома. Один из плюсов жизни в первом кольце города — до работы можно дойти пешком.

***

Клара

Утром, побывав на приеме у капитана Делаторре, мы с Максом доложили о продвижении по делу и о плане дальнейших действий. Это был наш последний визит. Теперь некоторое время наведываться в штаб ни я, ни Дарлинг не сможем, а вся важная информация будет передаваться через посыльных.

Макс все время выглядел каким-то отстраненным. Он отвечал на вопросы и проявлял участие, но все же мне хватило лишь взгляда, чтобы понять: его что-то беспокоит. Не то чтобы меня это сильно волновало, но теперь Дарлинг был моим напарником, и его проблемы могли повредить общему делу. Ведь так?

— Клара, слышал, вам поручили новое задание? — Рядом остановился мой бывший куратор Дуайт Лин. Мужчине уже перевалило за шестой десяток, хотя на вид ему не дашь и сорока. Опытный боевой маг, успевший себя показать, он и служил в дворцовой страже, и бывал в качестве разведчика в соседних империях.

— Да, лейтенант. Мы уже работаем над ним, — по привычке отрапортовала я. Ничего не могла с собой поделать — я слишком уважала этого человека.

Дуайт тяжело взглянул на Макса, сидящего рядом. С недавних пор наши столы соседствовали.

— Многие были против того, чтобы ставить вас в пару и тем более поручать самостоятельное дело. — Мужчина сложил руки за спиной. — Но я рискнул и высказался за. Если справитесь со своими разногласиями, из вас выйдут прекрасные напарники.

Неужели он догадался, что мы не ладим?

— Мы постараемся, — отозвался Дарлинг, тоже слушавший моего бывшего куратора. Я кивнула, соглашаясь.

— Не подведите. — Лейтенант протянул руку и пожал ладонь Макса. Рукав Дарлинга съехал, оголяя запястье.

 

Что за?!..

На запястье напарника красовался браслет, и он был очень похож на один из тех артефактов, что нам показывал мастер из вчерашней лавки. Дуайт Лин ушел, а я не мигая уставилась на Макса.

— Ты во мне дыру просверлишь, Раженская, — не смотря на меня, укорил Дарлинг. Он принес из библиотеки штаба несколько книг и сразу по возвращении от начальника стал изучать их, порывисто перелистывая страницы.

— У тебя на запястье артефакт с лавки? Неужели он продал что-то стоящее?

Рука Макса замерла, так и не перелистнув очередную страницу.

— Я бы так не сказал. — Дарлинг отклонился на спинку стула и захлопнул книгу. — Но тебя это не касается, Раженская.

Страница 22