Размер шрифта
-
+

Возвращение чародея - стр. 29

– Вижу, – сказала я.

– Теперь смотрите внимательно, – сказал Гарланд.

Он подхватил с земли свой лук, выхватил из колчана две стрелы, бросил их на тетиву, еще мгновение ушло на то, чтобы натянуть лук…

Стрелы поразили деревце одновременно. Одна попала в ствол на высоте человеческой груди, другая – шеи. Обе прошли насквозь.

– Вы можете себе представить, чтобы это было проделано с помощью арбалета? – поинтересовался Гарланд.

– Нет. Я вообще плохо стреляю. Там, где я обучалась, в чести было только оружие ближнего боя.

– Мне будет дозволено спросить, где же проходило ваше обучение?

– В Вольных Городах, – сказала я. – Большей частью на аренах.

– Вы хотите сказать, что принимали участие в гладиаторских играх?

– Не то чтобы у меня был большой выбор – принимать в них участие или нет.

Интересно, как Гарланд отреагирует при известии, что его король влюблен в бывшую рабыню.

Гарланд отреагировал достойно.

– Похоже, вы добились успехов на этом поприще, – сказал он.

– Я была абсолютным чемпионом.

– Не знаю, что и сказать. Мне жаль, что жизнь так с вами обошлась, леди Карин.

Наверное, я ошибалась в этом парне. При ближайшем рассмотрении он оказался не так уж плох. Или он любезен со мной только из уважения к своему королю?


– Болтала с Гарландом? – поинтересовался Ринальдо, когда я поднялась в наш с ним номер.

– Неужели эльфы способны видеть и слышать на таком расстоянии? – ужаснулась я.

– Нет, я просто догадался.

– Ты удивительно догадлив.

Ринальдо улыбнулся.

– Для этого не надо быть гением, – сказал он. – Гарланд тебя беспокоит?

– Уже не так, как раньше. Он просто душка.

– Он убийца.

– Но он не возражает против наших с тобой отношений.

– Не припомню, чтобы меня интересовало его мнение.

– Он сказал, что не стал бы возражать, даже если бы у тебя были отношения с козой.

– Мне нравится его чувство юмора, – сказал Ринальдо. – Но ты не о том беспокоишься. Гарланд – солдат. У него очень узкие взгляды на жизнь. Политики куда опаснее, увидишь.

– Надеюсь, что не увижу.

– Что это значит? – вздохнул он. – Ты все еще не можешь поверить, что у нас это надолго?

– Да, – призналась я. Я вообще больше ни о чем думать не могу, кроме как об этом. Двадцать пять лет – наверное, это поздновато для первой любви.

– Как мне тебя разубедить?

– Ты знаешь, как. Только ничего не выходит.

– Рано или поздно, но у нас должно получиться.

Глава шестая,

в которой отряд настигает леди Иву, Ринальдо узнает даже больше правды, чем ему хотелось бы знать, после чего наши герои расстаются с отрядом сэра Ралло и отправляются в Гнездо Грифона

Если мы пройдем еще немного на север, то скоро вернемся к трактиру, в котором состоялась наша первая с Ринальдо встреча. Интересно, гопники, которым я устроила взбучку, до сих пор там отливаются? И если да, то захотят ли они отомстить?

Хотя я не думаю, что теперь они осмелятся с нами связаться. Двое рыцарей, пятеро чародеев, почти тридцать солдат… Слишком опасная компания для бандитов с большой дороги.

Сэр Ралло посылал людей опрашивать всех владельцев гостиниц, придорожных харчевен и постоялых дворов. Леди Иву видели на этой дороге, и теперь она опережала нас всего на полдня.

Судя по добытой информации, ее сопровождали двое парней. Они вели с собой несколько вьючных лошадей.

Не знаю, что Ринальдо собирается сделать с леди Ивой, когда поймает. Скорее всего, поступит так, как он поступает обычно – задаст несколько вопросов, а потом отправит на все четыре стороны. Порой меня просто бесит его милосердие.

Страница 29