Вот это сноб! - стр. 17
– Где мы? – Я посмотрела в темноту. Слева был магазинчик «Севен-элевен», справа похоронная контора Уайта.
>ДВи Киланд, Пенелопа Уорд >д – Мне надо заглянуть к Уайту. Моя тетя умерла.
– Твоя тетя умерла?
– Ага. Я вернусь через десять минут. – Он начал выбираться из машины. – Или ты хочешь пойти со мной?
– Гмм… Я здесь подожду.
«Какого черта?»
Я сидела в машине, совершенно ошарашенная. Он привез меня сначала на похороны его тети, а потом собирается везти к себе на работу. Когда мой телефон снова завибрировал, я решила, что могу отвлечься.
Грэм: Как твой язык?
Сорайя: Лучше. Опухоль уменьшилась.
Грэм: Я беспокоился об этом весь день.
Сорайя: В самом деле?
Я улыбнулась. Мой разговор с красавцем-извращенцем, возможно, улучшит мое свидание с Аспеном.
Грэм: Чем ты сейчас занята, Сорайя?
Я услышала, как его хрипловатый сексуальный голос прошептал этот вопрос мне на ухо, когда я читала это сообщение. Волоски на моих руках встали дыбом. Мое тело реагировало на этого мужчину, не обращая внимания на то, что говорил мой мозг.
Сорайя: На самом деле я на свидании.
Мой телефон надолго замолчал. Я начала думать, что разговор окончен, но телефон завибрировал снова.
Грэм: Могу ли я предположить, что свидание неудачное, раз ты отправляешь сообщения во время него?
Сорайя: Да, это правильное предположение.
Грэм: Как его зовут?
Сорайя: Зачем тебе это знать?
Грэм: Чтобы я мог знать, как зовут человека, который мне сразу не понравился.
И я снова улыбнулась проклятому телефону.
Сорайя: Аспен.
Грэм: Он идиот.
Сорайя: И ты это понял по его имени?
Грэм: Нет. Я понял это, потому что ты переписываешься с другим мужчиной во время свидания с ним.
Сорайя: То есть если бы я была с тобой, то я бы ни с кем не переписывалась?
Грэм: Если бы ты была со мной, тебе было бы наплевать, где твой мобильный телефон.
Сорайя: В самом деле?
Грэм: Совершенно уверен в этом.
Странно, я была готова с ним согласиться. Я вздохнула и решила поделиться деталями моего жалкого свидания.
Сорайя: Он привез меня на похороны.
Грэм: На свидание?
Сорайя: Ага.
Грэм: Надеюсь, ты пишешь мне сообщение, направляясь на ближайший поезд.
Сорайя: Похороны на Лонг-Айленде. Мне никуда от него не деться до конца свидания.
Грэм: Запланировано что-то еще кроме похорон?
Сорайя: Да. Потом он везет меня к себе на работу.
Грэм: Повтори?
Сорайя: LOL.
Грэм: Ты где? Я за тобой приеду.
Такая любезность от мистера Большого Хрена?
Сорайя: Спасибо. Но я в порядке.
После этого он перестал присылать сообщения. Хуже того, Аспен вернулся в машину. С этого момента все покатилось по наклонной. Приехав в комедийный клуб, Аспен пропустил две порции водки с тоником. Когда я напомнила о том, что ему предстоит везти нас домой, он ответил, что знает свою норму. Судя по всему, он не знал мою. Через три минуты после того, как он поднялся на сцену и произнес несколько первых плохих шуток, я направилась в дамскую комнату, а потом вышла через заднюю дверь. Потратив одиннадцать долларов на такси, я ждала поезда домой. Он оказался третьим по счету. Возможно, мне стоит на какое-то время воздержаться от свиданий.
Глава 6
Грэм
У меня было отвратительное настроение все утро. Если подумать, то мой гнев начал пробиваться на поверхность где-то накануне вечером. Как раз в то время, когда женщина с телом дьяволицы и лицом ангела сообщила мне, что она предпочитает продолжить свидание с каким-то придурком, который привез ее на похороны, чем позволить мне забрать ее.