Воссоединение - стр. 28
– Неплохой выбор, хоть и опасный. Такой корабль, как у вас, не иголка в стоге сена, и его так просто не спрячешь. Не высовывайтесь, пока наш транспорт не пройдет мимо, открыв для вас грузовой отсек. Когда влетите внутрь, выключайте все и глушите реактор. Дальше мы сами обо все позаботимся. Надеюсь, аббат направил к нам достойного таких затрат человека. Ваше, скажем так, чересчур эффектное появление наводит на мысль, что вы не удовлетворитесь простым убежищем, а продолжите борьбу до победного…
– Уж будьте уверены, продолжу. Я могу и улететь, если вас чем-то не устраиваю.
– Не горячитесь, Ингвар. Даже вашему кораблю не обойтись без врат. Рур предупредил нас, что вы человек горячий и не всегда предсказуемый. Мы протягиваем вам руку дружбы, которую отвергать неразумно, особенно в той сложной ситуации, в которую вы угодили. Если вы не заляжете на дно, ваши преследователи вас разыщут и прикончат, как быстро бы ни летал ваш корабль…
– Не буду спорить, тут вы правы. Когда ждать ваш транспорт?
– Не позже чем через десять стандартных часов. Система кишит полицейскими и военными. Если решитесь бросить корабль и перебраться на транспорт, это упростит положение вещей…
– Не решусь. Он мне еще понадобится.
– Так я и предполагал. Тогда ждите. – Связь мгновенно прервалась, сменившись рекламой.
– И что мне теперь о них думать? Сдавать себя с потрохами? Но в одном он прав: без экипажа и союзников я обречен на поражение.
– Анализ голоса вашего собеседника указывает на самоуверенность и доброжелательность. Могу сгенерировать его полный психологический портрет, на основе данных, полученных во время прослушки сигнала…
– Валяй, но сначала покажи, что у нас осталось на продовольственном складе. Я голоден, как дикий страйдер с Сетани, а ждать нам очень долго. Психоанализом можно заняться и позже.
– Консервированные водоросли. Замороженная дистиллированная вода. Специи. Больше ничего не осталось.
– Я наелся консервами на всю оставшуюся жизнь. Сможешь приготовить на их основе приемлемое блюдо? Удиви меня своей кулинарией.
– Даже компьютеры не умеют создавать из ничего, – укоризненно вздохнул Железяка.
Многокилометровый транспорт с минимальной скоростью плелся по маршруту. Рейдер под управлением псевдоразума легко нагнал его тушу и идеально совершил посадку внутри необъятного трюма, захлопнувшегося вслед за нами. Транспорт поспешно взял курс не на Калипсо, как я думал, а на планету Сцилла II. На каменистой безвоздушной поверхности располагались заводы по производству сельхозтехники, тяжелых промышленных машин и буровых установок. Вся остальная территория была занята складами и продовольственными базами.
Мы вышли к Сцилле, и контейнеровоз остался на орбите.
Через полтора часа на связь вышел помощник Мэрчента Чак Хьюз – полноватый брюнет лет сорока с высокими залысинами.
– Можете покинуть корабль, – сказал он. – О вашем рейдере мы позаботимся. Вас мы доставим на Калипсо скоростным ботом, там вам понравится больше. Если у вас есть гражданская одежда, переоденьтесь и ждите курьеров.
Я сменил комбинезон на одежду одного из бывших членов команды.
Вскоре в трюм залетел пассажирский гравилет. Он состыковался со шлюзом рейдера, и я перешел на его борт. Там меня ожидали два господина.
– По каналам министерства пришла на вас ориентировка. Я имею в виду ДНК, которая выдаст вас даже при покупке мороженого. Мистер Мэрчент ожидает вас для разговора. Было бы неразумно отказываться от его помощи. Мы желаем вам только добра…