Восьмой круг. Златовласка. Лед (сборник) - стр. 20
В. А потом?
О. Задерживаем его и забираем улики. После регистрации в полицейском участке отводим в суд.
В. И все?
О. Да, сэр. Мой послужной список…
В. Оставьте в покое свой послужной список, патрульный, мы его приобщили к делу. Сейчас меня интересует употребление вами местоимения «мы». Насколько я понимаю, имеетесь в виду как лично вы, так и другие члены вашего отряда?
О. Конечно.
В. Это не шутка. Когда я спрашиваю, как работаете по делу вы, то слышу в ответ общие слова о работе вашего отряда, заимствованные из сборника служебных инструкций. Вы – лично вы – всегда стараетесь следовать служебным инструкциям?
О. Считаю, что да.
В. Считаете, что да. Инструкции дозволяют вам якшаться с известными преступниками?
О. Ну, могут быть некоторые задания…
В. Я не говорю об особых заданиях.
О. В таком случае нет, сэр.
В. Хорошо. Дозволяют ли вам инструкции заключать сделку с подозреваемым, когда он платит вам, чтобы вы задержали вместо него кого-то другого?
О. Разумеется, нет. Вы это знаете, мистер Лоскальцо.
В. Да, я знаю. А вы?
О. Если имеете в виду…
В. Дайте мне закончить. Заключали вы когда-нибудь подобную сделку? Брали когда-нибудь деньги – это называется взяткой, патрульный, – за задержание подставного лица вместо подозреваемого?
О. Нет, не брал.
ССЫЛКА: с. 1289.
Вопрос (мистера Лоскальцо). Значит, это ваши показания о задержании Шрейда?
Ответ (патрульного Ландина). Да, сэр.
В. Говорите, вы задержали его на углу Сорок пятой улицы и Восьмой авеню?
О. Да, сэр.
В. Вы хорошо знаете этот район?
О. Довольно хорошо.
В. Слышали когда-нибудь о корпорации «Сонгстер»[12]? Она находится там, сразу же за углом.
О. Нет, сэр.
В. Знаете владельца этой компании? Его зовут Айра Миллер.
О. Нет, сэр. Я слышал о нем, но его не знал.
В. Знали вы, что Эдди Шрейд, которого вы задержали, был служащим этой компании и давним партнером Айры Миллера?
О. Нет, сэр.
В. Знаете, что этот Айра Миллер – известный букмекер, сообщник Джорджа Уайкоффа, что он использует корпорацию «Сонгстер» только как прикрытие?
О. Я уже сказал вам, мистер Лоскальцо. Теперь я знаю об Айре Миллере, но в то время не знал.
В. В какое?
О. Когда задерживал Шрейда. Тогда я не знал о Миллере.
В. Не знали? Откуда знаете теперь, кто он такой?
О. Я… Должен я на это отвечать?
В. Должны.
О. Ну, я вел расспросы.
Мистер Прайс (присяжный): Мистер Лоскальцо, попросите, пожалуйста, свидетеля говорить погромче. Кое-кто из нас здесь его не слышит.
В. Патрульный, ответьте снова и на сей раз немного громче.
О. Я сказал, что вел расспросы.
В. То есть вы утверждаете под присягой, что вели расспросы, по вашему выражению, чтобы узнать, кто крупнейший букмекер в вашем районе? Кого вы расспрашивали?
О. Некоторых людей.
В. Каких людей? Пожалуйста, говорите громче. Я сам вас едва слышу.
О. Обыкновенных. Я не помню, кого.
В. Случайно, не людей в управлении полиции?
О. Не помню.
В. Вижу, что не помните. И эти загадочные люди сказали вам, кто такой Миллер?
О. Да.
В. Но когда задерживали Шрейда, вы ничего не знали о Миллере?
О. Ничего.
В. Давно уже сказано, патрульный, что полицейский в штатском не может работать в районе больше одного дня, не узнав, кто ведет там все жульнические делишки. Согласны с этим?
О. Это просто поговорка.
В. Значит, вы не согласны с этим?
О. Не знаю. Совершенно не знаю. Я не слышал об Айре Миллере, пока не появился у вас в кабинете в тот день.