Ворожея. Выход в высший свет - стр. 34
– Когда я покидал столицу, мэтр Шеро не был женат, – заметил Броссар.
– Ах, дорогой мэтр Броссар, вас не было слишком долго, – сложил полные руки на груди Дюмаж. – После того случая на охоте мэтр Шеро попросил разрешения короля жениться на метрессе Дельманс.
– Которой? Насколько я помню, у мэтра Дельманс три дочери, – спросил Броссар.
– На младшей Клеманс. – Улыбка на лице Дюмажа стала еще шире.
– Как вы верно заметили, мэтр Дюмаж, я слишком долго отсутствовал при дворе. Старшие сестры метрессы Клеманс уже вышли замуж? – Тон светский, словно мужчины просто беседуют об общих знакомых, но отчего-то каждый вопрос наставника заставлял меня с нетерпением ожидать ответа.
– В том-то все и дело, что нет! – обрадованно сообщил Дюмаж.
Казалось, ему доставляет удовольствие поведать старую и всем известную историю.
– Именно поэтому мэтр Шеро просил разрешения на брак с юной красавицей, – торжествующе произнес Дюмаж. – Он был настолько влюблен и желал назвать метрессу Дельманс супругой, что не мог дожидаться, пока выйдут замуж две старшие сестры.
– И король разрешил этот брак? – поинтересовалась теперь уже я.
– Влюбленный был очень убедительным. Многие при дворе тогда подшучивали над ним, но он не замечал откровенных насмешек. В конце концов он добился своего, – закончил Дюмаж.
– Благодарю вас за рассказ, – Броссар поднялся, намереваясь покинуть покои распорядителя двора.
– Так что, как видите сами, мэтр Шеро не мог убить короля. Он испытывал безграничную благодарность за оказанную милость, – наш собеседник с трудом выбрался из кресла.
– Вы полностью развеяли мои опасения, – вежливо улыбнулся Броссар.
– Еще один вопрос, мэтр Дюмаж. Почему вы распорядились навести порядок в покоях короля? – остановился у самой двери Броссар.
– Ее высочество попросила привести комнаты в порядок. Вскоре состоится свадьба, и она хотела, чтобы во дворце ничего не напоминало о постигшей нас трагедии, – печально вздохнул Дюмаж.
– Благодарю, – коротко кивнул Броссар.
Мы распрощались и вышли.
– Вы действительно считаете, что этот помешанный на своей жене Шеро не мог убить короля? – ухватившись за руку наставника, шепотом спросила я.
– Как раз такие вполне способны на убийство из ревности. Остается лишь узнать имя женщины, с которой Эдуард был той ночью, – серьезно ответил Броссар.
Мы направлялись к нашим покоям. Не знаю, как заведено во дворце, но давно отвыкла ложиться спать так поздно. Еще во время разговора с мэтром Дюмажем сдерживала зевки, а сейчас почувствовала, как начали слипаться глаза.
– Завтра мы отправимся на похороны, надеюсь, к тому времени Бертлен выяснит имя владелицы найденной заколки. А тебе пора отдыхать, – с этими словами Броссар остановился у одной из дверей.
– Как вы здесь ориентируетесь? – искренне удивилась, кинув взгляд в обе стороны.
– Я почти всю жизнь здесь провел, – недовольно сообщил Броссар.
– Вы никогда не рассказывали о себе. – Во мне проснулось любопытство, но организм требовал отдыха, и я, не удержавшись, откровенно зевнула.
– Клер, отправляйся спать, – повеселел Броссар. – Завтра тоже будет трудный день.
При этом он даже не смотрел в ворожейный шар, но предсказание его сбылось.
Утром меня разбудил голос горничной, сообщившей о поданном завтраке. Я поинтересовалась мэтром Броссаром, привыкшая за последнее время делить трапезу с ним, и получила ответ, что наставник уже давно отправился к его высочеству.