Воровка для венценосного бастарда - стр. 7
За дверью я увидела небольшую площадку и от нее – лестницу, ведущую вниз. Мужчина кивнул охраннику, крепкому парню, который удивленно проводил меня глазами. Видно новичков сюда приводят нечасто.
Мы спустились и вышли в огромный зал, ярко освещенный факелами на стенах. У колонн, подпирающих потолок, стояли, переговаривались люди. В нескольких местах, прямо на каменном полу, в открытых каменных чашах жарили мясо. У стен – тюфяки и корзины с товаром. И я начала догадываться, куда попала. Скорее всего, это бандитский склад, или какое-то другое тайное место – сборище лихих людей. Вот я попала!
Дальше заметила огороженный уголок, скрытый от всех полотнами занавесей. Туда мы и направились.
На коврах, словно в шатре падишаха, сидели трое мужчин и тихо беседовали. Когда мы вошли внутрь, они подняли головы.
- Тальмер, ты кого к нам привел? – Спросил один, не старый, сухощавый человек с колючим взглядом.
- Тебя потянуло на девочек? – Захихикал другой, постарше и покрупнее, с пузом, как у хозяина пивной лавки.
- Тихо, - отрезал третий, и по одному слову стало понятно, кто здесь главный. – Кто такая? Тальмер?
- Девчонка, - хищно прищурился маг и растянул губы в ухмылке. – Маг.
Глаза трех человек медленно расширились и с интересом уставились на меня. Я же попятилась, с силой дернула руку, заплакала.
- Неправда! Никакой я не маг, дяденька отпустите меня!
- Тальмер, может и правда, ты лишку выпил? – Спросил главный, приподнимаясь с ковра. – Не похожа она на мага.
Тальмер засмеялся.
- Не сомневайся, Флимм. Я мерцающего мага из ада увижу, не то, что просто на улице. Сам знаешь, какой у меня дар.
- Ну, знаю, маг-недоучка, - сказал тот, кого назвали Флиммом. Все засмеялись, в том числе и сам Тальмер. – Если это правда, то… А ну, рассказывай, как тебя зовут? Скарви, пошарь в ее сумке.
Тальмер ловко перекинул мою старую сумку с вещами крепкому мужчине, одному из трех. А тот, что с пивным животом вдруг нехорошо прищурился.
- Еще проверить надо, маг ли она. А то смотри, Флимм, к себе возьму, такие цыпки у меня в цене.
Мне хватила одного взгляда этого толстяка, одного его слова, одного намека, чтобы понять, о чем он говорит. Я напряглась и ударила ногой Тальмера, державшего мою руку. Маг от неожиданности ослабил хватку, и я рванула к выходу. Но что-то случилось. Что-то невероятное! Моё тело сковали мерцающие веревки, взявшиеся из воздуха. Я с трудом выдохнула и крутанулась на месте, ослабляя их, и они, мерцая, опали на пол.
- Вот! Видели?! Я же сказал! Была бы не магом – в жизни бы не сняла лассо. – Гордо похвастался Тальмер, успевший перехватить мою руку вновь. – Теперь сами понимаете, кого я привел?
- Не пойду к нему! – Завопила я, тыкая пальцем в толстяка. – Прирежу! Глаза выцарапаю! Только подойди! – Не знаю, откуда взялась моя агрессия, бешеная злость, но я знала, что лучше убью этого борова, чем окажусь в веселом доме.
- Тихо-тихо, - вдруг подошел ко мне Флимм. – Никто и никогда не посмеет тебя обидеть, пока я зовусь дядькой Флиммом. Запомнила? А ты. – Он развернулся к толстяку. – Узнаю, что силком девок тянешь в «Парус любви», насильничаешь, то ответишь перед всеми. Пущу без штанов по Королевскому проспекту, вместо коня запрягу в коляску, и побежишь с голой задницей! Понял, Тит?