Волшебное зеркало - стр. 16
В ту ночь она сказал: «Я немного изменилась,
Ведь раньше я совсем другою формой обладала,
Жила недалеко и у тебя в гостях бывала,
Сейчас я не могу так. Вот бы я здесь поселилась» ?!
С тех пор она в доме родителей Хуа осталась,
Всё делала по дому, не пила только, не ела.
Её все видели, жена претензии имела,
А та в ответ на оскорбленья тихо улыбалась.
Жена всегда следила, чтоб муж с нею оставался,
Чтоб не делил ни с кем он ложе, у себя держала,
В него вцепившись крепко, но как только засыпала,
Муж шёл к любовнице, и с нею срасти предавался.
К тому же, после трав его здоровье укрепилось,
И никакая уж болезнь его не доставала,
А после страстной ночи его сила возрастала,
Такое состоянье дел их больше года длилась.
Хуа наткнулся как-то на даосского монаха
Тот осмотрел его и невзначай как бы заметил:
– «Вы одержимы чем-то между радостью и страхом,
Ваш ореол над головой то тёмен, а то светел.
Скажите мне, что радует вас, а что угнетает,
Откройтесь мне, иначе вы приблизитесь к кончине.
Печалитесь и радуетесь по какой причине?
Ведь то, что в вас внутри, по сути, вами управляет».
Студент всё рассказал ему, тот выслушал с вниманьем.
Даос же предложил ему вина в доме питейном,
А после разговора дал ему два заклинанья
Сказав ужу в конце беседы голосом елейным:
– «Повесьте заклинание одно на двери спальни,
Другое же повесьте над кроватью, где вы спите,
Но женщине об этом ничего не говорите,
А сами проведите ночь с женою в почивальне».
Судьба ваша ещё не решена, как я считаю,
В девятую луну я к вам приду домой для встречи,
Пока ж на рассудительность я вашу уповаю».
Сказав, он сразу же ушёл, взвалив мешок на плечи.
Шестой шёл месяц, и Хуа в тот день, домой вернувшись,
Повесил на местах, указанных, те заклинанья,
Когда их дева увидала, резко повернувшись,
Сказала, что не в силах удержать негодованье:
– «Опять вы стали холодны! Хотите всё ж расстаться
Со мной? Но заклинаньем вам пугать меня не нужно,
Зачем нам ссориться? Ведь жили мы всё время дружно,
Я помогала вам, хотите, без меня остаться»?
Хоть тоном вызывающим и резким говорила
И видно было, как с трудом себя сдержать старалась,
Но в его комнату с листками всё же не входила,
Потом, остыв немного, дева всё же рассмеялась:
– «Ещё раз постараюсь, чтобы вы определились,-
Я расскажу вам тайну, если вас интересует,
Хоть люди обо мне везде и многое толкуют,
Но многого не знают, как бы не рядились.
Но вы сначала обереги эти уберите».
Хуа снял заклинанья, и она вошла свободно,
Сказав: «Меня не зная, не срамите принародно.
О том, что думаю о вас я, вы узнать хотите?
Вы привлекательны, и я б хотела стать женою,
Быть с вами, но вас любит тот даос, об этом знайте,
Он хочет быть вашим наставником. Так выбирайте,
Хотите вы делить кровать с ним, или быть со мною»?
Хуа был поражён, узнав монаха устремленья,
Которые скрывал тот, дружбу навязать стараясь,
Факт этот убедил возобновить с ней отношенья,
И вновь они слились в объятиях, не расставаясь.
Раз в середине осени Хуа был с девой вместе,
Они сидели у окна, луною любовались,
Студент своё услышал имя, когда целовались,
Его позвал кто-то, и он не усидел на месте,
Спустился в сад и увидал даоса меж кустами,
Тот поманил его к себе и, взяв его за руку,
Сказал: «Умрёт дух девы, решено так небесами,
Я знаю, что с её концом, ты испытаешь муку.
Пришёл я, и её у вас из дома забираю