Волшебная пепельница - стр. 2
– Мне бы ещё что-нибудь в подарок купить, – осторожно начал он.
Для кого? – поинтересовался Азмат, не отрываясь от своего занятия, он продолжал что-то искать в большом сундуке.
– Для…– немного помялся Тарино, – для девушки! – признался он.
– Возьми платочек красивый, – предложил Азмат.
– А какой? – Тарино недоверчиво покосился на гору платков самых разных тканей и расцветок.
– Возьми под цвет её глаз, – посоветовал торговец.
– Её глаза рыжие и карие одновременно, я увидел в них пламя и землю, лесной орешник и каштан, какао и корицу, спелый янтарь и агат.
Азмат удивлённый оторвался от своего занятия, почесал всей пятернёй в голове и подытожил:
– Ну, тогда бери розовый, вон тот, что с цветами.
– Какой? – растерянно развёл руками Тарино, – Их здесь много…
– Ну что ты заладил, – возмутился Азмат, он подошёл и ловким движением фокусника вытащил из большой стопки платков один розовый с цветами шиповника, – вот этот подойдёт.
– Беру! – выдохнул Тарино.
– А, вон он где, – торговец вытащил какой-то свёрток: в простую серую холщовую ткань было что-то аккуратно завёрнуто и столь же деликатно перевязано бечёвкой. Азмат начал её осторожно развязывать, потом взял свёрток за один конец и как следует его встряхнул.
– Апч-хи, – чихнул бард, – пыльный, однако, костюмчик! – заметил он.
– Зато дешёвый, почти даром отдам, – ответил Азмат.
Тарино протянул руку к костюму и стал его разглядывать: немного потёртый от времени по краям рукавов, на воротнике и на локтях, облезлые пуговицы.
– Что это за лоскутья такие? – возмутился Тарино, – Пожалуй, что мой дорожный костюм и то поновее будет.
– Да ты приглядись хорошенько, тут ведь ткань дорогая, бархатная!
– Да ткань твоя съедена червяками времени!
– Как съедена? Слышь, обижаешь… Хороший костюмчик, немного потёртый, но это ничего, зато на тебе будет выглядеть шикарно. Ты бы лучше примерил, – и Азмат вежливо стал подталкивать Тарино к занавеске, за которой располагалась примерочная комната.
– Ладно, давай примерю твой пыльник, – согласился сам не зная уже отчего Тарино.
– И правильно, примерь; не костюм красит человека, а человек на которого он надет.
Тарино зашёл за занавеску, чтобы переодеться, несколько раз ему пришлось громко чихнуть, пока он встряхивал и надевал этот костюм. Он застегнулся на все пуговицы, завязал все шнурочки, отвернул манжеты на рукавах и глянул на себя в зеркало. Из зеркала на него смотрел немного взъерошенный мужчина с голубыми глазами в отменном новом, блестящем, словно только с иголочки сшитом бархатном костюме цвета бордо с черными атласными расшитыми манжетами и блестящими новенькими золотыми пуговицами.
«Как так?!» – подивился про себя Тарино, и крикнул, – Азмат, у тебя что-то с зеркалом?
– Что у меня с зеркалом? – удивился тот, – У меня все зеркала хорошие.
– Да я вижу, Азмат, что твои зеркала гораздо лучше, чем этот костюм!
– Обижаешь, мой друг, костюм хороший, но если он тебе не по душе, или не по размеру, тогда не бери его, я навязывать не буду!
Тарино задумчиво разглядывал себя в зеркало, и то, что оно отражало совершенно новый костюм, совсем не соответствовало тому, что воспринимали его глаза. Он смущенный вышел из примерочной. Азмат довольный крякнул, хихикнул, но поспешно спрятал свой хитрый взгляд под густыми роскошными ресницами.