Волшебная экспресс-доставка. Получатель с глубин - стр. 18
– Мне будет спокойнее, если я тебя осмотрю. Мне позвонили поздно, я испугался, что произошло что-то серьезное, – выдохнул доктор Кан.
– Извините.
– Давай начнем осмотр, – доктор Кан открыл сумку, а Ся Ва сняла перевязку.
– Откуда эта рана? – начал спрашивать доктор Кан. – Очень похоже на ножевую.
Но никто ему не ответил. А доктор Кан будто привык к такой реакции, потому не стал расспрашивать дальше и продолжил свою работу. Промыть рану, продезинфицировать, наложить мазь, заменить повязку – его движения были отточенными и выверенными, ни одного лишнего. Все манипуляции он проводил бережно и быстро. Это говорило о том, что он – настоящий профессионал.
– Отлично! – через пятнадцать минут доктор Кан перевязал плечо Ся Ва. Девушка положила руку обратно на поручень инвалидного кресла. – Позвать меня было правильным решением. Не обработай я рану, началось бы заражение. Если в течение двух дней почувствуешь себя нехорошо, то сразу иди в больницу.
– Спасибо, – сказала Ся Ва.
Доктор Кан улыбнулся и опустил взгляд на ноги девушки.
Ее красивые длинные ноги не могли двигаться. Они выглядели как настоящее произведение искусства.
– В прошлый раз я дал лекарство, но, по всей видимости, эффекта нет, – высказался доктор Кан.
– Угу…
– Ничего страшного. Я продолжу исследование и обязательно поставлю тебя на ноги.
– Спасибо.
Доктор Кан вздохнул. Он улыбнулся и перевел взгляд с Ся Ва на остальных домочадцев.
Как только он приехал, все его внимание сосредоточилось на девушке. Доктор не замечал никого вокруг. Вплоть до этого момента у него не было времени, чтобы поздороваться со всеми. Старика Фаня и матушку Цай он хорошо знал, но, увидев Ся Итяо, немного удивился:
– А это…
– Мой младший брат, – ответила Ся Ва за Итяо.
– Младший брат? У тебя есть младший брат? – Доктор Кан поднял брови. – Замечательно. Теперь в вашей семье станет еще веселее, – мужчина скрестил руки на груди. – Что ж, мне пора.
– Уже поздно, вам лучше остаться на ночь, – радушно предложил старик Фань.
– Не стоит, у меня завтра с утра есть дела, – отказался доктор Кан. Он дружелюбно похлопал Ся Итяо по плечу. – Ну, младший брат, позаботься как следует о своей сестре.
– Э, ага.
Дворецкий проводил доктора Кана. Ся Итяо подошел к окну, провожая взглядом удаляющуюся фигуру.
– Он… наш семейный доктор?
– Если точнее – мой, – поправила Ся Ва. – У него своя клиника. Мы редко приглашаем его.
– О… он кажется хорошим человеком.
– Он похож на папу, – произнесла Ся Ва.
Итяо взглянул на сестру с интересом. Он ни разу не видел своего родного отца.
– Тянь тебе не рассказывала о папе и маме? – спросила девушка.
– Она говорила, что они сейчас «неизвестно в каком из миров»…
– Ну, ты уже побывал в тайной комнате. Те двери связаны с различными мирами. Потому что доставкой в другие миры мы тоже занимаемся, – будничным тоном объяснила сестра. – Тот зверь, которого ты видел, не из нашего мира. Вступать в контакт с неизвестным миром очень опасно. Родители как-то вошли в одну из таких дверей и так и не вернулись.
Ся Итяо долго молчал.
– Есть вещи, к которым нельзя относиться легкомысленно, – снова спокойно заговорила Ся Ва. – Мы не такие, как все, поэтому наш долг – стать связующим звеном между мирами. Надеюсь, ты поймешь смысл существования «Волшебной экспресс-доставки».