Волчья кровь - стр. 25
Тиберий
Волк долго смотрел на жену, сидящую за туалетным столиком. Он любил наблюдать за тем, как она собирается. Вдумчиво, не спеша, чуть-чуть лениво. Тиберий подозревал, что когда-то кто-то из ее далеких предков, имел неосторожную связь с кошками. Иначе плавные, грациозные повадки жены он объяснить не мог.
Сегодня его Луна была особенно красива. Глаза горели хитрым довольством, с влажных губ не сходила улыбка, вся спальня пропиталась ароматом женской радости.
– Я не знал, что ты так ждала этого праздника.
– Праздника? – Лика улыбнулась и повернулась лицом к мужу.
– Да. Ты выглядишь удивительно счастливой.
Волчица встала с резного пуфа и кошачьей походкой подошла к кровати, где лежал ее Альфа.
– Это не из-за праздника. – Она, плюя на помаду и свежий макияж, потянулась к волку за поцелуем. – Это потому что я жена самого прекрасного волка на планете.
Тиберию такая беспардонная лесть жены нравилась. А еще нравилось, когда она стыдливо закусывала нижнюю губу.
– Врушка. – Ласково произнес волк. – Расскажешь, что видела?
– Нет. – Она махнула головой и положила тяжелую ладонь себе на грудь. – Сам все скоро узнаешь.
– Твой Альфа хочет знать, что предвидел его оракул! – Наигранно строго произнес мужчина и аккуратно сжал мягкое полушарие.
Лика облизнула губы от удовольствия. Ей захотелось продолжить эту игру, но внизу раздался шум подъезжающей машины.
– Это Адам. – Шепнула женщина и провела кончиком языка по небритой щеке мужа. – Не заставляй ждать своего Бету. Ему предстоит важный день.
Ева
Наш туристический автобус прибыл на площадь к самому началу праздника. Сегодня народа было втрое, а может и вчетверо больше, чем вчера. За ночь улицы украсили флагами, картонными фигурами волков, цветными фонариками и лентами, напоминающими новогоднюю мишуру. Волки громко обсуждали новости, бойко торговали, пили пиво и ждали прибытия главы Хофтерфилда и гостей. Люди, даже те, кто вчера уже посетил площадь, завороженно рассматривали городские украшения, оборотней в дорогих костюмах и товары совершенно другого вида. Если вчера торговцы ориентировались исключительно на туристов, то сегодня торговые ряды Хофтерфилда были забиты совершенно другим клиентом.
Оборотней не интересовали деревянные фигурки и бусы. Зато они охотно покупали одежду с разноцветной вышивкой, сумки, ювелирные украшения, картины в тяжелых рамах и обереги. Не знаю, насколько оборотни верили в силу этих безделушек, но покупали их с удовольствием. Дарили глиняные фигурки на кожаных шнурках детям и женщинам. Те с улыбками принимали подарки, ели сладкие пироги и конфеты.
Люди тоже покупали выпечку, присматривались к новому ассортименту и старались держаться группами. Это была естественная реакция на близость к вчерашним врагам. Вроде мир наступил, бывшие враги начали присматриваться и узнавать друг друга по-новому, но общая напряженность еще не ушла. Должно вырасти не одно поколение, прежде чем мы научимся жить вместе. Или разразится новая война.
– Зачем им эти веревки? – Прокричал почти рядом с самым ухом Сарс.
Как будто я страдала глухотой, как пожилая леди, миссис Мапри с первого этажа.
– Обереги. – Не задумываясь, ответила я.
– Глупые звери. – Пренебрежительно, но очень тихо, сказал Сарс.
Военный будто не знал о совершенном слухе оборотней. На его слова обернулись сразу несколько мужчин. К счастью, мой спутник успел опустить глаза в пол и не спровоцировал полноценный конфликт.