Волчье сердце - стр. 18
По городу разгуливали вдрызг пьяные фанаты Дюжины, извлекая из мрачных убежищ своих недругов, недавних почитателей волков. Чтобы предотвратить массовые беспорядки, на улицы пришлось вывести весь гарнизон. Похоже, работать сегодня так никто и не собирался. Горожане единодушно устроили себе незапланированный праздник. Впрочем, для кое-кого он стал днем траура.
Из горла герцога вырвался жалобный стон:
– Что же мне делать? Только вчера удалось открыть наконец этот клуб! Похоже, теперь все полетит ко всем чертям. Конец свободе предпринимательства! И все из-за твоей дурацкой затеи, Докирр. Теперь я лишился как Повелителя, так и разбойников! Наверное, мне следует отослать тебя обратно в деревню…
Чародей, вспомнив о недавнем прошлом, мгновенно покрылся испариной. Но предоставить в свою защиту тщательно продуманные аргументы ему помешали распахнувшиеся створки дверей и ввалившийся в Зал Совета шериф.
– Плохие новости, мой повелитель! Не успели отбыть те бродяги, как на ваших землях объявился еще кое-кто!
– Что ты говоришь!? – встрепенулся герцог. – Но это же просто прекрасно! Выкладывай!
Шериф сел на свое кресло, и, сощурившись, поглядел на герцога:
– Сдается мне, о герцог, что вы еще не оставили свое увлечение. Однако позвольте напомнить вам, что в обязанности королевского наместника входит прежде всего поддержание порядка и устранение угрозы королевской власти на вверенных ему землях! Ваш батюшка никогда не…
– Ты забываешься, шериф! – прошипел герцог. – Мой батюшка благополучно отправился на тот свет, и не смей ворошить его кости! Теперь здесь командую я, а не он! Ты понял это, старый осел?
Шериф кивнул, потупившись. Герцог не любил, когда ему напоминали о его отце. В городе ходил давний слух, что сынок-то и помог старику переправиться на тот берег, даже заплатив перевозчику…
Но ведь как-то же нужно прекратить этот кошмар!
– Простите меня, мой герцог, – смиренно проговорил он. – Я знаю, что ваша страсть к шоу-бизнесу неистребима, но на сей раз угроза…
– Ты мне расскажешь о ней когда-нибудь, или нет?!!
– Да, мой сир. Это дракон.
– Дракон?! – герцог прямо-таки задохнулся от восторга.
– Именно. Чинит непотребства на полях. Жрет скотину, Ваша Светлость, крестьян…
– Молоденьких девиц, я полагаю? – приподнял бровь герцог.
– Да ему, похоже, все равно. Но жрет-то, жрет!.. Ого-го!
Герцог погрузился в раздумья. Шерифу же все было ясно как день. И вот он, не в силах усидеть на месте, осторожно спросил:
– И что же вы намерены предпринять по этому поводу, Ваша Светлость?
– Изложи-ка сперва свои соображения. Это ты ведь у нас профессионал, не так ли?
Шериф аж зарделся от гордости. Докирр тихонько хмыкнул.
– Полагаю, бессмысленно гнать на него гарнизон. Во-первых, это ослабит обороноспособность города, а во-вторых, наши солдаты меньше всего приспособлены для охоты на драконов, который, помимо всех прочих своих досадных способностей, имеет наглость перелетать с места на место быстрее, чем там окажутся наши храбрецы.
– С этим я могу согласится, – хмыкнул герцог. – Единственное, к чему они приспособлены, так это к просиживанию штанов в трактирах.
– Так вот, в связи с вышесказанным, предлагаю привлечь к делу подлинных профессионалов. Моя родина, если вы помните, находится на далеком севере нашей державы, так что самый крупный хищник, на которого я когда-либо охотился, это снежный человек. А вот жители теплого юга, где драконы встречаются не в пример чаще, могли бы помочь в решении нашей проблемы.