Размер шрифта
-
+

Вокзал мёртвых душ. Том 3. Ветер с Севера - стр. 34

Так же молча Жозефина сидела в кресле, наблюдая, как Рон копается в каких-то документах и хмурится неизвестным цифрам. А потом, когда они добрались наконец до постели, уже не сдерживаясь, повалила любовника на спину, быстро и уверенно принялась расстёгивать его рубашку. Она знала каждую выемку на этом теле, могла предсказать каждое движение. Она сливалась с Роном, брала его так, как только могла позволить себе брать, потому что как никогда хотела почувствовать его частью себя. А потом лежала в тёплых объятьях, не слушая сбивчивых слов утешения. Она не хотела покидать этот дом никогда.

***

Гарднер был пунктуален до отвращения. Секретарь сообщил о его появлении ровно в два.

Попросив впустить визитёра, Жозефина принялась медленно и аккуратно собирать материалы в папки.

Дэвид постоял с минуту у двери, наблюдая за этим, а потом как-то плавно, будто пантера, бросающаяся на свою жертву, метнулся к ней и поймал руку, перекладывающую белый листок.

– Пустите, – сказала Жозефина спокойно, не поднимая глаз.

– Аргументируйте, – в голосе Гарднера звенело едва сдерживаемое напряжение.

– Тут везде камеры и за дверью охрана. Если вы не возьмёте себя в руки – они не успеют подумать о том, кто вы и каков ваш статус в межпланетном бизнесе.

Гарднер медленно убрал руку и, скрипнув зубами, отошёл на шаг назад.

Жозефина ещё с минуту разбирала материалы, а потом, когда стопка иссякла, завязала ленточки на папках и отложила их в сторону. Подняла глаза и встретилась с горящим взглядом Гарднера. Казалось – ещё миг, и он облизнётся, как голодный зверь.

Жозефина опустилась в кресло и, сцепив руки в замок, положила их на стол. Она сознательно не думала об этой встрече ни вечером, ни утром. Теперь же пришло время платить за свою любовь к импровизации.

– Что вы сказали Батлеру? – спросил Дэвид, и Жозефина чуть улыбнулась, чувствуя слабину.

– Я не ставила его в известность. Пока. А вы желаете и его привлечь к переговорам?

– Нет, – ответил Гарднер раньше, чем Жозефина закончила предложение, и улыбка девушки стала отчётливее.

– Моя сестра просила меня поговорить с вами. Только по её просьбе я согласилась на эту встречу. Но я пока не слышала от вас ничего, что оправдало бы мой риск.

Гарднер отступил назад и упал на диван. Он стремительно обретал уверенность. Жозефина невольно попыталась понять, что сделала не так, но тут же отогнала от себя несвоевременную мысль.

– Я готов выкупить ваш особняк.

Руки Жозефины дрогнули, и она сжала их в кулаки, надеясь, что Гарднер не заметит этого жеста.

– В обмен на что?

По губам Гарднера проскользнула улыбка.

– А что вы можете мне дать?

– Вы напрасно торгуетесь, мистер Гарднер. Я не представляю, что могла бы вам предложить.

Гарднер внезапно стал серьёзным.

– Почему?

Жозефина вздрогнула от внезапного и прямого вопроса, хотя смысл его был очевиден обоим, она всё же спросила:

– Почему что, мистер Гарднер?

– Дэвид. Мне понравилось, как это звучит из ваших уст. Почему вы так категоричны? Неужели не видите, что моё предложение куда выгоднее.

Жозефина устало покачала головой.

Страница 34
Продолжить чтение