Вниз по реке к морю - стр. 29
Дело было в начале четвертого утра в среду в одном из центральных банков на 56-й Западной улице. Я сторожил сливную решетку в боковом подъезде на углу 63-й, так как федералы сказали, что она может стать одним из путей бегства преступников. Я был один, ведь они не предполагали, что кто-то уйдет настолько далеко, и потом, за каждого из головорезов – живого или мертвого – была назначена награда в двадцать пять тысяч.
Я слушал обратный отсчет по защищенной линии, к которой были подключены все участники. А в три ноль девять раздался взрыв. И шестерых из семерых налетчиков тут же повязали, даже стрелять не пришлось. О том, куда подевался седьмой, завязался разговор. А я оставался на посту, потому что такова была моя работа. Я всегда выполнял свою работу до конца – конечно, если на пути не попадалась женщина.
Через тридцать две минуты после взрыва решетка чуть приподнялась. Я наблюдал, скрытый тенью, и пока не вмешивался.
Я мог бы вызвать подкрепление, но тогда преступник наверняка успел бы уйти. Я мог прострелить ему икру или стопу, я мог бы его и убить, но очень уж это было мне не по душе. Поэтому я дождался, пока из-под земли высунулась рука и тут же защелкнул на ее запястье один браслет наручников, а второй мгновенным движением пристегнул к тяжелой металлической решетке. Потом я приставил ствол своего табельного пистолета к голове появившегося из-под решетки человека и сказал:
– Давай-ка сюда другую руку, и лучше бы, чтоб в ней ничего не было.
За этот арест я получил медаль «За особые заслуги» из рук самого шефа полиции. И ФБР вызывало меня к себе в офис, где начальник особого отдела пожал мне руку.
Однако все эти почести были забыты, когда Мэлкворт оказался в суде. Шестерых прочих судили вместе, но, поскольку Мэл был пойман один и достаточно далеко от места преступления, его адвокат Юджиния Поток сумела убедить присяжных рассмотреть его дело отдельно.
Прежде чем мне предстояло дать показания, прокурор побеседовал со мной, а также очень интересовался, не слышал ли я, чтобы обвиняемый признавался в сопричастности к преступлению. Прочие члены банды отказались дать показания друг против друга, и Мэл – тоже.
Я же не знал ничего кроме того, что видел своими глазами. Но еще раньше, с самого начала своей карьеры полицейского, я был убежден, что всегда буду придерживаться духа и буквы закона. Закон был моей скрижалью.
Мэлкворта оправдали, а меня перевели в ночной патруль на Стейтен-Айленде, где я и проработал следующие три года.
Время шло. Я успел побывать в тюрьме, посидеть в карцере, вылететь с работы. Неудивительно, что я совершенно забыл о Мэлкворте. И вдруг два года назад, когда я, как обычно, сидел в офисе, смотрел в окно и вспоминал заключение, раздался звонок.
– Мистер Оливер, – проговорила в интерком Тара Грэндсил, предшественница Эйжи.
– Да, Тара?
– К вам мистер Джонсон.
– Кто?
– Говорит, что хочет обсудить с вами одно дело.
Разумеется, я подумал, что мистер Джонсон – просто еще один потенциальный клиент. Я и не знал, что им окажется тот самый человек, которому я был обязан тремя годами вахты на Стейтен-Айленде.
– Пропустите его ко мне, – сказал я, засовывая в карман пистолет просто на всякий случай.
И когда Мэлкворт Фрост вошел в мой кабинет, я чуть не схватился за оружие. Но посетитель улыбнулся и протянул руки, показывая пустые ладони.