Внешнеэкономическая деятельность для «чайников» - стр. 2
Итак, вы и ваша компания озадачились покупкой некоего товара из-за рубежа с целью его дальнейшей реализации на территории Российской Федерации. И не важно какие нынче времена. Импорт он и в Африке импорт.
Уверен, что к моменту этого решения вы провели переговоры со своим потенциальным продавцом и пришли к выгодному соглашению для обеих сторон, которое конкретизирует ваши итоговые намерения: Покупатель продает вашей компании товар, а ваша компания, выступая в роли Покупателя, покупает предложенный Продавцом товар. Вот именно факт этого соглашения и необходимо отразить в вашем первом внешнеэкономическом Договоре, то есть зафиксировать все существенные моменты внешнеэкономической сделки на бумаге.
Так в Договоре, Контракте или может Соглашении? Прошу прощения, уважаемый читатель, но отвечу совершенно некорректно – не важно, как вы назовете сей совместный документ. Называйте так, как вам и вашему зарубежному партнеру нравится. Мне лично нравится слово Контракт. Почему? Просто само слово “импортное” и уже само по себе как бы намекает, что документ, именуемый Контрактом, означает нечто, что связано с деятельностью за пределами страны. Помимо этого, могу лишь рекомендовать вашего зарубежного партнера в Контракте именовать Продавцом, если Контракт между вами разовый, то есть “раз купил и забыл”. А вот если ваше партнерство рассчитано на продолжительный период, и вы планируете приобретать товары за рубежом с определенной периодичностью, то в этом случае вашего зарубежного партнера лучше именовать Поставщиком, а вашу компанию именовать Покупателем, конечно, если вы производите оплату товаров.
Нет, это не легкая ирония, так как редко, но встречаются такие Контракты, когда в них указывается не только Покупатель (непосредственный плательщик), но и Получатель товара, который в рамках Контракта Продавцу/Поставщику ничего не платит. Ну, да это ведь не наш случай, правда?
Раз уже заикнулся, что Покупатель в большинстве случаев “равно” Получатель, то есть смысл сказать, что и Поставщик в большинстве случаев “равно” Отправитель, хотя в нынешней глобализированной экономике, все чаще и чаще случается, что Поставщик юридически и территориально находится в одной стране, а вот груз/товар фактически отправляет совершенно другая компания, то есть Отправитель и совершенно из другой страны. Это очень существенный момент. Просто зафиксируем его в памяти, так как мы к нему еще вернемся, когда будем говорить об оформлении транспортных документов.
И так, что мы имеем? Поставщик и Покупатель, он же Получатель, по Контракту определены. А что еще должно обязательно быть упомянуто в Контракте?
Конечно, есть так называемые реперные точки, которые просто обязаны быть оговорены в Контракте и к ним можно отнести:
– валюта Контракта;
– условия поставки согласно выбранным ИНКОТЕРМС;
– условия оплаты;
– наличие или отсутствие страхования груза;
Валюта Контракта. Ну, как мне кажется, тут все предельно ясно. Указываете в Контракте именно ту валюту, в которой в дальнейшем Поставщик будет выставлять вам счета (инвойсы) для оплаты отгруженного вам товара. Счета (инвойсы) в европейских Евро, значит валюта Контракта Евро, а если счета (инвойсы) в долларах США, то и валюта Контракта доллар США. Вы спросите, а может ли быть так, что один счет (инвойс) в долларах США, а другой счет (инвойс) в Евро? Да, такое редко, но встречается. В таком случае в Контракте необходимо указать, что счета (инвойсы) могут быть как в долларах США, так и в Евро и одна из двух валют определяется конкретным счетом (инвойсом). В случае наличия двух, а то и трех валют в Контракте, необходимо понимать, что если в одном транспортном средстве по одному Контракту в ваш адрес на таможню поступят грузы с инвойсами в разных валютах, то и таможенных деклараций будет несколько, так как в одной таможенной декларации невозможно объединить инвойсы, содержащие разные валюты.