Размер шрифта
-
+

Вкус Розы - стр. 37

Мне хотелось броситься на грудь хозяину дома. Сжать в объятиях. Но я не посмела. Точно зная, что телячьи нежности ему не понравятся. Из Таормины Ромарио вернулся заметно повеселевшим. Привез свежих устриц и дыню.

- Давай устроим пирушку, Роза, - весело предложил он. – Вино у меня есть. Черное Сицилийское. Ты же его любишь?

- Ага, - неуверенно пробормотала я. – Праздник нам не помешает!

Мы провели чудесный вечер, попивая вино и травя байки. И впервые с момента гибели мужа я почувствовала, что живу. До своей комнаты я дошла чуть покачиваясь и сразу же прямо в платье завалилась в кровать. Сквозь сон я слышала, как через несколько минут приоткрылась дверь и в спальню заглянул Ромарио. Позвал тихо:

- Роза…

Я силилась ответить, но от хмельного  вина язык прилип к небу, а глаза не желали открываться.

- Прости, милая, - прошептал Ромарио, оголяя мне бедро. – У меня нет другого выхода. Я крепко влип. А если не рассчитаюсь с ними, меня просто грохнут, - он погладил меня по бедру и проткнул кожу иглой шприца. Медленно и уверенно ввел лекарство. – Они обещали хорошо обращаться с тобой. Прости, Роза, - снова пробормотал он и, накрыв меня одеялом, вышел.

Я попыталась сесть на кровати, понимая, что нужно бежать. Но ни руки, ни ноги уже не подчинялись мне. Я чувствовала себя овощем, но даже глаза открыть не смогла. Только лежать и уповать, что останусь в живых.

Примерно через час дверь в комнату снова отворилась и в спальню вошли какие-то люди. Двое мужчин, кроме Ромарио. Кто-то задрал мне платье и деловито ощупал грудь. Кто-то развел ноги и долго разглядывал обе мои дырочки.

- Подходит, - услышала я приглушенный шепот. Меня завернули в одеяло и вынесли из квартиры Ромарио. Я ощутила свежий ночной бриз, почувствовала, как меня вносят на какую-то посудину. Лодка, катер, не знаю… Но я ощущала слабую качку и поняла, что меня куда-то везут по морю. Кто-то внес меня в спальню и приоткрыл веко. В глаз ударил сноп света.

- Твою мать, - пророкотал мужчина. – Она в полной отключке.

- Вколи ей что-нибудь, пусть очнется, - велел другой.

9. Глава 9

Из огня да в полымя. Только эта мысль билась во мне вместе с лихорадочным пульсом, ускоренным каким-то препаратом, превращающим меня в овощ. Тогда как тело лежало безвольной кучей, словно парализованное, мысленно я очень четко все осознавала, просто не могла пошевелиться. Бешеная паника захлестнула с головой, мысли путались, и я силилась осознать, куда попала, но мужчины, заключившие сделку с предателем Ромарио, не спешили делиться со мной своими планами, а мирно беседовали за бутылкой вина. Беседовали на английском. И оказалось, что я почти все понимаю.

Но даже не подозревала в тот момент, как сильно мне пригодятся знания, подслушанные во время долгой ночи, пока я лежала на небольшом диванчике в роскошной каюте братьев Лоредо.

Личности купивших меня мужчин недолго оставались тайной. Из своего положения я видела край столика с лежащим на нем журналом, а на нем красовались мои похитители. «Самые значимые фигуры в Королевстве Альран», - значилось на обложке. Какие-то знаменитости, а я их знать не знала. Да и о королевстве таком впервые слышала, а считала, что вроде бы неплохо разбираюсь в географии.

Тогда я могла лишь мысленно проклинать злодейку-судьбу, кидающую меня, как бесполезную вещь, туда-сюда. Куда ей заблагорассудится. И какой во всем этом смысл, куда меня приведет мой долгий извилистый путь, я даже не могла и представить. Но мне ничего не оставалось, кроме как поджидать очередного удачного момента, чтобы выбраться из плена. Один раз удалось вырваться из цепких лап насильника, удастся и второй раз. По крайней мере, я очень на это надеялась.

Страница 37