Виктория Железная леди Запада - стр. 8
– Ваше Сиятельство, что прикажете? – тихо спросил Бартан, глядя на меня.
– Об этом никто не должен узнать, – спокойно отозвалась я.
Кларисса тоненько завыла, закрывая лицо руками и сжимаясь. Ей не хватило смелости попросить пощады. Впрочем, раз не просит, значит она не настолько глупа.
И с ней можно договориться.
– Кларисса, кому ещё ты рассказала о странном поведении милорда? – нарочито ласково спросила я, присаживаясь перед женщиной и поднимая её лицо пальцем, заставляя видеть мой равнодушный взгляд.
– Никому! Клянусь, миледи, никому! Я бы не посмела! Не посмела распускать слухи о Его Сиятельстве! – затараторила она, пытаясь взять меня за руку.
Но я брезгливо отмахнулась и встала.
– Бертан, избавься от неё, – приказала, отворачиваясь от Клариссы.
Бартан коротко кивнул и потянулся за мечом.
Кларисса закричала…
Страшно, громко. Забилась на полу темницы, пытаясь вжаться в стену, исчезнуть… Её глаза наполнились ужасом, остекленели.
– Стой, – я подняла руку, останавливая мужчину. – Как думаешь, может мне помиловать эту женщину?
– Как Вам будет угодно, миледи. Но, вы уверены? – спокойно поинтересовался Бертан, словно не у его ног сейчас билась в истерике беззащитная женщина.
– Думаю, Кларисса умная женщина. Она немедленно уедет с наших земель так далеко, насколько это возможно. И будет молчать о том, что видела. Иначе… Иначе ты придёшь за ней, верно?
– Так точно, Ваше Сиятельство, – криво ухмыльнулся капитан.
– Кларисса, что скажешь? Сможешь хранить тайну?
– Я… Ваше Сиятельство, жизнью клянусь! Никому и никогда, клянусь! – взвыла женщина.
Её тело била крупная дрожь, выдавая нервное потрясение. Слишком сильное потрясение.
Как бы разум не потеряла…
Я молча вышла в коридор и обернулась, на следующего за мной, капитана.
– Бертан, оставь Клариссу пока здесь, ей надо немного успокоиться и поспать. Думаю, успокаивающие капли ей помогут, – я отстегнула от пояса кошель с мелкими монетами и передала мужчине. – Это отдай Клариссе. Выделишь ей стража, чтобы она точно покинула графство. За вещами не заезжать, деревни огибать. И ещё… Прикажи своим людям принести сюда кровать. Она не собака, чтобы на тюфяке спать.
– Всё будет сделано, – кивнул мужчина и, замялся, словно решаясь, сказать или нет.
– Ты что-то хотел спросить? – подтолкнула я капитана к решению.
– Нет. Я только хотел сказать, что вы слишком добры.
– Добра? – усмехнулась я. – Это странное добро, выгнать бедную женщину из собственного дома.
– Другая казнила бы, и всё на этом.
– Разве можно казнить за любовь, Бертан? – невесело усмехнулась я.
И, оставив растерянного мужчину, позади, поспешила наверх. Мне нужно к лекарю. Узнать, как дела с ранеными.
– Мэтр, как у вас дела? – я улыбнулась лекарю.
Его я встретила на подходе к бальному залу.
– Всё приходит в норму, миледи, – улыбнулся мужчина.
– Я слышала, пострадавших много? Справляетесь? – я встревоженно всматривалась в уставшее лицо лекаря. – Отдохнуть бы вам…
– Тоже самое могу сказать и о вас, – усмехнулся мэтр. – Простите мою дерзость, но краше в гроб кладут. Может, настоечку?
– У меня нет проблем со сном, мэтр. У меня проблемы с нехваткой времени, – рассмеялась я. – Уверяю, стоит мне лечь в постель и коснуться подушки, как я тут же усну. Но мне необходимо отдать последние распоряжения.