Вернувшиеся (сборник) - стр. 30
Д и н а. Я должна уехать отсюда.
Р ё р л у н д. Но чтобы с ним! С ним!..
Д и н а. Назовите мне здесь другого, кто решился бы взять меня с собой.
Р ё р л у н д. Извольте узнать правду об этом человеке!
Т ё н н е с е н. Молчите!
Б е р н и к. Ни слова больше!
Р ё р л у н д. Молчанием я сослужил бы дурную службу обществу, стражем морали и нравственности коего я поставлен; это было бы безответственно по отношению к юной особе, в воспитании коей я принял существенное участие, и она для меня…
Т ё н н е с е н. Побойтесь, не делайте этого!
Р ё р л у н д. Она должна знать! Дина, несчастья и позор на вашу мать навлек этот человек.
Б е р н и к. Господин учитель!!!
Д и н а (Юхану). Это правда?
Ю х а н. Карстен, ответь ты.
Б е р н и к. Ни слова больше! Сегодня все молчат.
Д и н а. Значит, правда.
Р ё р л у н д. Правда, правда. И больше того. Этот человек, которому вы оказываете доверие, сбежал отсюда не с пустыми руками – консул может засвидетельствовать!
Л о н а. Лжец!
Б е р н и к. Ах!
Г о с п о ж а Б е р н и к. О Боже, Боже!
Ю х а н (идет к нему с поднятой рукой). И ты смеешь!..
Л о н а (с мольбой). Не бей его, Юхан!
Р ё р л у н д. Давайте, нападайте на меня. Но правду не удержишь под спудом, а это правда. Господин консул Берник сам так сказал, и весь город знает. Вот, Дина, теперь видите.
Короткая тишина.
Ю х а н (тихо, схватив Берника за руку). Карстен, Карстен, что же ты наделал!
Г о с п о ж а Б е р н и к (тихо плачет). Ах, Карстен, как я могла навлечь на тебя такой позор!
С а н с т а д (быстро входит в правую дверь и кричит с порога). Господин консул, идите скорее! Весь план с железной дорогой висит на волоске!
Б е р н и к (рассеянно). Что такое? Куда идти?
Л о н а (серьезно, с расстановкой). Иди, зять, крепи опоры общества.
С а н с т а д. Да, идемте, идемте, нам нужен весь ваш моральный авторитет.
Ю х а н (стоя вплотную). Берник, я поговорю с тобой завтра.
Уходит через сад; Берник понуро плетется направо вместе с торговцем Санстадом.
Действие третье
Зала в доме консула Берника.
Б е р н и к в ярости выходит из дальней комнаты с тростью в руке и оставляет дверь полуоткрытой.
Б е р н и к. И надо было наконец проучить его разок! Порку он небось запомнит. (Кому-то в комнате.) Что ты сказала? А я тебе скажу, что ты полоумная мать. Ты его оправдываешь, поддерживаешь во всех хулиганствах. Не хулиганство? А что это, по-твоему: сбежать ночью из дома, уйти в море на рыбацкой шхуне, пропасть на полдня, заставив меня умирать от страха. Будто мало мне забот! И этот сопляк еще смеет угрожать мне, что сбежит из дома! Пусть попробует… Ты? Так я и думал; на его благо тебе плевать. Пусть рискует жизнью, тебе и дела нет… Что? Да, я, знаешь ли, собираюсь оставить после себя дело, и мне не с руки оказаться бездетным. Никаких возражений, Бетти! Как я сказал, так и будет: он под домашним арестом… (Прислушивается.) Тсс, чужие ничего не должны заметить.
П о в е р е н н ы й К р а п входит справа.
К р а п. У вас найдется минутка, господин консул?
Б е р н и к (бросает трость). Конечно. Вы были на верфи?
К р а п. Прямиком оттуда. Хм…
Б е р н и к. И? Только не говорите, что с «Пальмой» не все в порядке.
К р а п. «Пальма» может сниматься с якоря завтра, но…