Вернувшиеся (сборник) - стр. 25
Ю х а н. Но она сама?..
Б е р н и к. Она? А что с ней? У нее, естественно, много интересов, у нее есть я, и Бетти, и Улаф. Люди не должны думать только о себе, особенно женщины. Каждый на своем месте служит опорой обществу, кто большому, кто малому, печется о его благе. Я, по крайней мере, живу так. (Кивает в сторону поверенного Крапа, входящего справа.) Вот тебе живое доказательство. Ты думаешь, я занят своими делами? Ни боже мой. (Скороговоркой Крапу.) Ну что?
К р а п (тихо, показывая стопку бумаг). Все купчие в порядке.
Б е р н и к. Отлично! Прекрасно! Шурин, прости, меня зовут дела. (Тихо, пожимая ему руку.) Спасибо, Юхан, спасибо. И если я чем-то могу быть тебе полезен, ты только скажи… сам понимаешь. Господин Крап, идите сюда.
Уходят в кабинет консула.
Ю х а н (некоторое время смотрит Бернику вслед). Хм…
Собирается спуститься в сад, но в это время справа входит М а р т а с маленькой корзинкой на руке.
Ю х а н. О, Марта!
М а р т а. Ой, Юхан, это ты?
Ю х а н. В такую рань ты уже в делах?
М а р т а. Да. Погоди, сейчас все придут. (Собирается уйти в дверь налево.)
Ю х а н. Послушай, Марта, ты всегда так спешишь?
М а р т а. Я?
Ю х а н. Вчера ты молчала, и я даже словом с тобой не перемолвился, а сегодня…
М а р т а. Да, но…
Ю х а н. Раньше мы вечно были вместе, товарищи по играм с самого детства.
М а р т а. Ах, Юхан, когда это было?
Ю х а н. Да ровно пятнадцать лет назад, не больше и не меньше. Господи! На твой взгляд, я так сильно изменился, да?
М а р т а. Ты? Да, и ты тоже, еще бы…
Ю х а н. Ты что имеешь в виду?
М а р т а. Нет, ничего.
Ю х а н. Ты как будто бы не очень мне рада.
М а р т а. Я очень долго ждала, Юхан, слишком долго.
Ю х а н. Ждала? Ждала, что я приеду?
М а р т а. Да.
Ю х а н. А для чего мне было приезжать, по-твоему?
М а р т а. Чтобы искупить свое преступление.
Ю х а н. Мое?
М а р т а. Ты забыл, что по твоей вине женщина умерла в нищете и позоре? Забыл, какое горькое детство досталось из-за тебя ребенку?
Ю х а н. И это я должен выслушивать от тебя? Марта, неужели твой брат не…
М а р т а. Что?
Ю х а н. Неужели он не… так, ладно… неужели он не нашел для меня никакого оправдания?
М а р т а. Ах, Юхан, ты же знаешь, как строг Карстен по части морали.
Ю х а н. Угу… понятно, понятно, узнаю строгую мораль моего старинного дружка Карстена. Вот ведь!.. Н-да… Ну и ну… Я только что говорил с ним. По-моему, он очень изменился.
М а р т а. Как ты можешь такое говорить? Карстен всегда был превосходным человеком.
Ю х а н. Я ничего такого не имел в виду, но не будем об этом, ладно. Теперь понятно, в каком свете ты меня видела. И ждала возвращения блудного сына, конечно же.
М а р т а. Послушай, Юхан, давай объясню, в каком свете я видела тебя. (Показывает в сторону сада.) Видишь девушку, которая играет с Улафом? Это Дина. А помнишь сбивчивое письмо, которое ты написал мне, уезжая? Что я должна в тебя верить. И я верила в тебя. То ужасное, о чем пошли слухи после твоего бегства, ты наверняка совершил в помрачении, не думая…
Ю х а н. Что ты имеешь в виду?
М а р т а. Не надо, ты прекрасно меня понимаешь. Ни слова больше об этом. Итак, ты уезжаешь, чтобы начать все сначала, с чистого листа. А я остаюсь здесь твоей наместницей, Юхан. Все обязательства, которых ты не помнил или, во всяком случае, не исполнял, я, твоя подруга детства, взяла на себя. Говорю это только с одной целью – чтобы ты не корил себя еще и за неисполненные долги. Я заменила мать пострадавшему ребенку, старалась воспитать ее как можно лучше…