Размер шрифта
-
+

Вердана. Книга 3 - стр. 39

– Да, – сказал Алик уверенно.

Больше они не говорили. Фиона показала ему, как громада корабля мягко оттолкнулась от пирса и поплыла в космос. Никаких пояснений не последовало. Алик пронаблюдал немую сцену.

– Через час вам назначена встреча с капитаном. Час здесь исчисляется иначе, чем вы представляете. Сейчас я покажу место, где вы будете отдыхать, а потом объясню меры исчисления времени и некоторые детали, которые вам необходимо знать заранее. Не волнуйтесь, я не буду мучить вас этикетом.

Миу и Димка отправились на громадную площадь, где стояли корабли. Там Димка заметил Геликс.

– Наш корабль, – сказал он Миу.

– Ваш—ш, – подтвердил Миу, прошипев последнюю букву. – Дим—м люб—б—ит пол—л—еты, – констатировал Миу.

Димка понял это как вопрос.

– Да. Я люблю скорость, виражи, – он показал рукой дугу.

– Эти маш—шины не могут л—летать. Они пер—пер…

– Перемещаются, – закончил Димка.

– Да.

– Значит, будет больше времени на другие дела, – сказал Димка.

– А что бы вы х—хотели дел—л—лать?

– Пока, что придется. Я не знаю, куда именно меня отправят, на что я гожусь. Я умею вести наблюдение, разведку.

– Тер—р—пение – хорошо, – сказал Миу. – Не беспокойтесь сей—й—час. По—том. Нрав—в—вятся эти к—к—кат… лодки.

– Вполне. На вид красивые.

– Миу знает о Дим. Дим спа—сс много че—че—л—ловек, кри—чать на капит—ттана. Спаса—тель.

Димка не понял его.

– Когда? – спросил он.

– Давно, – сказал Миу. – Пла—н—нета. Пла—а—амя. Сильно—о—е горе. Хо—о—те—л—л умирать. Ири—и—ана знат—ть.

Димка догадался, что он знает про Уэст.

– Откуда ты знаешь? Ты знаешь Ириану? – спросил он.

– Те—ллепа—т—т —…Мыс—с—ли. Давно. Сон.

– Ты видел во сне?

– Да. Торн прис—с—с—лал меня. Я же знать Дим во сне.

– Здорово. Здесь все так умеют? – спросил Димка.

– Не вс—се. Дим не умеет.

– А остальные?

– Не вс—се. Ал—лик не умеет.

– А остальные? А Эл умеет?

– Ка—п—питан Эл умеет. Ви—д—деть Миу и ул—л—лыбать. Хо—о—рошо по—ним—мать. Миу смо—отрит, капитан Эл тож—же см—м—мотрит.

Димка ничего не понял.

– Кап—питан Эл хит—т—трый… Пря—т—т—тать себя глубо—к—ко, – продолжил Миу.

– Я не понимаю, – сказал Димка.

– Не в—ви—и—деть – и не по—н—нимать. Дума—ать – и не поним—мать. Одн—но и тоже, – объяснил Миу.

– Абра—кадабра, какая—то, – сказал Димка.

– А—б—бра… что? – переспросил Миу.

– Непонятно, – подобрал Димка нужное выражение. – Может потом будет яснее. А куда мы полетим, то есть переместимся?

– Фаэтон, – сообщил Миу. – Капитан Торн так на—а—азвал планету. Че—ло—век говорит пл—о—о—хо. Фаэ—э—тон мо—ожно говорить. Даже Миу. Я. Дим не пон—ннимает Миу. Меня.

– Пустяки, – сказал Димка. Он подумал, что Миу волнуется, решил успокоить. – Со временем научимся.

– Ма—а—ло времени, – сказал Миу. – Сразу учись. П—о—о—том летать. Перемещаться. Го—о—ворить и вс—т—тречаться – нет времени.

– Я – пилот, а Миу кто? – спросил Димка.

– Миу – это Миу, – ответил Миу.

– Должность. Работа, – пояснил Димка.

– Миу – это связь с другими существами. Пере.. пере…

– Переводчик, – догадался Димка.

– Верно. Дим учится хо—ро—шо. Идем да—а—льше. Покажу, где отдыхать. Бы—ыть от других. Спать.

– Идем, – согласился Димка.

Миу привел его в многокомнатное помещение, где совсем не было дверей. Димка сразу натолкнулся на Алика.

– Я оста—авляю вас, – сообщил Миу и удалился.

Как только Миу ушел, Алик спросил у Димки:

Страница 39