Ведьзмарский лес - стр. 32
Что ответил Фин, она не услышала. Правая рука его импульсивно двинулась вперёд, ухватила соперника за волосы, с силой откидывая голову Резло назад. Фин приблизил лицо к побелевшему, некрасиво перекошенному лицу мужчины, полностью подчиняя его себе. Эта явная угроза со стороны Фина зародила в Уле восхищение и одновременно брезгливость. Точно она прикоснулась к скользкой жабьей шкуре или опустила руку в горшок с червями.
Быстрый поворот головы в сторону шатра, мгновенное понимание, что их видят, и Фин разжал пальцы, сплюнул в сторону. Пара шагов — и он оказался возле того места, где стояла Ула, скрытая пологом. Их разделяла лишь плотная ткань.
— Не бойтесь, леди Урсула. Он не прикоснётся к вам.
— Спасибо. — Ула выдохнула, но в груди противно давило. — Спасибо, Фин.
Урсула проснулась, когда вокруг костра зашумели, засуетились. Стражники перекусывали хлебом с мясом. Кто-то готовил коней к походу. Спала она не слишком хорошо. Вечерний случай оставил осадок на сердце. Видеть Фина ей совсем не хотелось.
Молчаливая Дана помогла хозяйке привести себя в порядок, уложила волосы, испуганно вздрагивая от каждого взрыва хохота стражи или громких разговоров. Вздохнув, Ула покинула шатёр. Как ни волновала её встреча с женихом, но и дорога после отъезда Карвелла печалила. Избежать встречи с Личвардом она никак не могла, твёрдо решила держаться от него подальше.
Хмурый Фин говорил с одним из стражников и, заметив её, чуть поклонился издали.
— Ваш завтрак.
Она не заметила, кто пригласил к костру, подал еду.
Личвард переходил от одного стражника к другому, и лицо его менялось: недовольство возрастало.
— Где советник? — Сегодня Фин выглядел немного помятым и невыспавшимся, вопрос о Резло он задавал каждому встречному воину.
Несколько минут Ула мяла в пальцах кусочек хлеба, пытаясь заставить себя поесть. В замок они доберутся только к вечеру. Услышала вопрос и удивлённо подняла глаза на Фина, который развёл руки в стороны и улыбнулся.
— Пропал ваш повеса.
— Он не мой. — Шутку она не оценила и решительно съела хлеб, сердито глядя на Личварда.
— Кто-то ночью шлялся вокруг лагеря. — Один из стражников нехотя подошёл к Фину. — Мы решили, ведьмаки шалят. Среди деревьев шаталась тёмная фигура.
Фин сложил руки на груди.
— И что же вы сделали? — вкрадчиво спросил он.
— Остались на посту. — Ей показалось, стражник скрыл усмешку в густых усах. — Мы же не выжили из ума, чтобы идти в ведьмацкую чащу ночью. Исполняли ваш приказ охранять лагерь.
— Отличная служба, Барренс. — Кивнув, Фин добавил: — Сейчас достаточно светло, чтобы идти в чащу? Развернулись и проверили лес вокруг. Приказ ясен?
Он открыто насмехался над стражей. Никто не посмел и слова сказать. Все молча оставили дела, и широкоплечие воины цепочкой углубились в серую полосу за пределами лагеря. Каждый сжимал в руках короткий меч.
— Резло был так пьян. — Ула переводила взгляд с дозорных на Личварда и обратно.
— Так пьян, что вполне мог сломать шею, потащившись в лес, — пробурчал Фин. — Простите, леди Урсула. Я вчера не сдержался. Не хотел вас напугать.
Ответить Ула не успела. Один из воинов громким зовом возвестил о страшной находке, а следом в лагерь внесли тело младшего советника. Как ни злилась леди Бидгар на посланника лорда, смерти ему она совсем не желала. Бескровное, землистое лицо Резло потеряло привычное выражение надменности, шею пересекала глубокая рана, а одежда выглядела так, словно её долго драл дикий зверь. Отдельные лоскуты ткани прилипли к телу вместе с запёкшейся кровью.