Ведьма-полукровка - стр. 45
– А ты как считаешь, Шэдоу? – спросила Селеста, когда поняла, что с Тандер зря теряет время.
– Я тоже думаю, что она что-то затеяла. Но как известно: «Держи друзей близко, а врагов еще ближе». Поэтому я за то, чтобы пойти и чертовски внимательно проследить за ней.
– О господи, только не ты, – вздохнула Тандер. В поисках помощи она повернулась ко мне. – А что скажешь ты?
Я разрывалась на части. С одной стороны, сомневалась, что Стелла пригласила нас просто из дружелюбия. С другой, в ее день рождения у нее уж точно найдутся занятия поважнее, чем снова доводить меня. Вдобавок, наверное, Найт тоже придет…
– Нам стоит хотя бы ненадолго заглянуть.
Тандер осталась в меньшинстве. Она вздохнула и закатила глаза:
– Ох, что-то будет!
Вечером мы стояли перед комнатой отдыха. Двери были распахнуты, и изнутри уже доносились громкая музыка и шум голосов. Мы единогласно решили особенно не наряжаться. Вопрос о подарке, напротив, вызвал жаркую дискуссию. Шэдоу думала, что Стелле не надо ничего дарить, ведь она этого и не заметит. Тандер, напротив, непременно хотела принести ей что-нибудь, но до этого снабдить подарок сильным слабительным эффектом. Селеста в свою очередь считала, что будет невежливо приходить без подарка, а вручать что-то, что может вызвать негативные последствия, она категорически отказалась. Я присоединилась к мнению Шэдоу, но Селеста, в конце концов, настояла и быстро раздобыла книгу и коробку конфет. Увидев стол, заставленный огромными коробками, я убедилась, что нам не стоило ничего выдумывать.
– Я же говорила, этой проклятой швабре не нужны наши подарки, – прошептала Шэдоу, размещая на столе книгу с конфетами.
Тандер принялась беспечно рассматривать коробки. Она без угрызений совести читала таблички и то и дело поднимала и трясла упаковки.
– В любом случае мы стали бы не единственными, кто ничего не принес, – заявила она, завершив свою проверку. – Найт и его приятели тоже не ломали себе голову. Пусть подавится! – со злорадной ухмылкой заявила она.
Меня тоже порадовала эта новость. То, что он пришел без подарка, видимо, указывало на то, что она не была для него очень важным человеком.
Уже при входе в зал я начала искать его, но смогла обнаружить только сейчас. Он сидел на одном из столов и общался с друзьями. Неожиданно отвернулся от них, быстро огляделся и наконец остановил свой взгляд на мне. Меня охватил зуд, и я почувствовала странное беспокойство. К счастью, в этот момент с ним заговорил Сафир, и Найт посмотрел на него.
– О господи, как ты покраснела! – заметила Тандер. – Все хорошо?
Я порадовалась, что никто из них не заметил, на что я так странно отреагировала.
– Да, конечно, все нормально.
– Ладно, пойдем набьем животы, – сказала она.
Тандер беспечно пошла к столам, на которых стояли разные закуски и напитки, и тут же принялась за еду. Я встала рядом с ней и, поколебавшись, взяла себе горсть чипсов. Снова посмотрела на Найта. Теперь рядом с ним стояла Стелла, соблазнительно двигаясь под музыку. Узкое черное платье облегало ее, как вторая кожа, подчеркивая волнующие движения. Глаза то и дело вызывающе сверкали, а жесты и выражение лица говорили сами за себя. Она снова оказалась в центре внимания. Многие из гостей наблюдали за ней, и Найт тоже поглядывал в ее сторону. Однако, похоже, далеко не с теми чувствами, на которые она рассчитывала, планируя свое выступление.