Ведьма-полукровка - стр. 22
Тандер улыбнулась.
– Ну да, теперь скажи мне еще раз, что он тебе не нравится. Но решай сама, по крайней мере, мы тебя предупредили… Но, честно говоря, не знаю, – задумчиво продолжила она. – Он как магнит. Девушки постоянно роятся вокруг него. Он мог бы пользоваться этим, но у него всегда были только постоянные отношения.
Прежде чем успела задать ей еще вопрос, мы дошли до кабинета зельеварения. Я заполучила место рядом с Тандер. Селеста и Шэдоу сели за парту перед нами.
Обстановка в кабинете очень напоминала мне химические лаборатории в моей прежней школе. На каждом столе заметила разъем для горелки Бунзена[4], а на стене – изображения молекул и периодическую таблицу, при этом в ней оказалось гораздо больше элементов, чем я привыкла. Учительница расставляла на своем столе пробирки, сосуды и прочие инструменты. Она оказалась изящной невысокой женщиной с кудрявыми каштановыми волосами, завязанными в небрежный узел. Подготовив все необходимое, она поприветствовала класс.
– Пожалуй, сначала я коротко представлюсь. Меня зовут госпожа Карре. Сегодня мы проведем небольшой эксперимент. Для него вам понадобится зелье, которое вы получите в начале занятия. Я хочу, чтобы вы выяснили, из каких ингредиентов оно состоит. Здесь вы найдете различные инструменты. Пожалуйста, возьмите то, что хотите использовать. Кроме того, вам можно обращаться к учебникам.
Тандер тяжело вздохнула, отправляясь вместе со мной и остальными одноклассниками к учительскому столу, но я почувствовала облегчение. Наконец хоть какое-то задание показалось мне выполнимым. Я взяла зелье и стала размышлять, какие приборы мне понадобятся. При этом попыталась вспомнить то, что мы проходили на прежних уроках химии. Взяла пять стеклянных сосудов, горелку Бунзена, электрическую плитку, несколько чаш и трубок. Собрав необходимое, вернулась на свое место, чтобы расставить все на своем столе. Подключила горелку и налила немного зелья в сосуд, присоединив к нему шланг. Его, в свою очередь, я окружила спиралеобразной трубкой, наполненной водой, чтобы охладить пар. Вся эта конструкция вела к колбе, в которой я планировала собирать получившееся вещество.
Я зажгла горелку и отметила температуру, при которой появился первый пар. В учебнике нашла, что при таком нагреве испаряется спирт, поэтому записала его в качестве первого ингредиента. Довольная, что пока все идет хорошо, посмотрела на Тандер. Ее конструкция выглядела ужасно ненадежной. Трубки были соединены неправильно, частично даже не закреплены. В сосудах все шипело и кипело. Похоже, она не понимала, что делает. Пот выступил на ее лбу, пока она прыгала туда-сюда между своими колбами.
– Черт побери, – прошипела она, обжегшись об одну из пробирок, из которой выливалось что-то кипящее.
Я поспешила на помощь, чтобы остановить расползающийся хаос.
– Кажется, ты неплохо разбираешься в этом, – с уважением констатировала Тандер, наблюдая за моей работой.
– В моей прежней школе мы делали много похожих экспериментов. Поэтому я примерно понимаю, что от нас требуется.
Ближе к концу урока мой лист был полностью исписан. Я нашла двенадцать веществ, среди прочих спирт и воду. О некоторых раньше я даже не слышала, например, об альбартоне и цинолии. Их температуры кипения я обнаружила в учебнике по зельеварению и, к счастью, смогла с его помощью внести их в список ингридиентов зелья.