Размер шрифта
-
+

Ведьма для наследников дракона - стр. 19

— Забавно, — заметил вдруг Таркер и посмотрел куда-то в сторону.

— Простите?

Как только «простите» слетело с губ, я едва не прикусила язык. Как же раздражает это вечная привычка извиняться!

— При дворе о вас отзываются как о крайне несдержанной особе, склонной к истерикам. Но то, как вы себя сейчас ведете, делает вам честь. Конечно, если не считать того постановочного обморока в моем кабинете.

Я сделала глубокий вдох. Признаться, лицо возвышающегося надо мной Таркера вызывало желание его ударить. Такой холодной насмешки, пробирающей до мурашек, я еще не встречала.

— Не стоит слушать сплетни, — как можно равнодушнее ответила я. — Они легко вводят в заблуждение.

— Конечно, — легко согласился Таркер. — Если бы не наша короткая беседа в дворцовом парке, я бы тоже так считал.

Потребовалась пара мгновений, чтобы до меня дошло то, о чем он говорит. Я распахнула глаза. Значит, Таркер и леди Рейс уже были знакомы? Признаться, это все усложняло.

— Люди меняются, — уклончиво заметила я.

— Охотно верю, но не за месяц.

Мысли лихорадочно заметались. Думай, Анна, думай! Если я вызову у него подозрения, он может догадаться, что я выдаю себя за другого человека. Вдруг это как-то сыграет мне на руку?

С другой стороны, расклад, где меня просто выставляют из поместья, тоже вполне вероятен.

Я так и не успела принять какое-либо решение. Надо мной склонился Таркер. Меня окутал аромат его туалетной воды, а от его жесткого взгляда пробрала липкая дрожь.

— Не знаю, какую игру вы затеяли, леди Рейс, — с обманчивой мягкостью проговорил он, — но я настоятельно вам советую не ввязываться в нее. Выполните просьбу короля и перестаньте плести интриги. Тогда вы спокойно вернетесь домой, к отцу и жениху.

Его темно-карие, почти черные глаза смотрели пристально и неотрывно, словно заглядывали в самую душу. Хищное лицо заострилось. Тонкий нос вдруг стал напоминать ястребиный. Конечно, причиной тому были пляшущие отблески свечи, но мне стало не по себе.

— Вот как? — пробормотала я, понятия не имея, как реагировать на эти слова.

Пожалуй, нужно запомнить, что я выполняю здесь какое-то задание Его Величества. То есть не я, конечно, а леди Рейс!

— Да, — веско бросил Таркер и оперся ладонью о книжную полку, нависнув надо мной. В этом абсолютно точно не было сексуального подтекста. Во всяком случае не больше, чем в желание кота загнать в угол мышь. — И еще, раз уж у нас зашел об этом разговор… Не вздумайте применять магию против моих детей. Что бы вам не говорили на этот счет. Ослушаетесь, и…

Я бы не удивилась, скажи он «убью вас», но в последний момент Таркер опомнился.

— … заставлю вас пожалеть об этом поступке. Надеюсь, я выразился достаточно ясно?

— Более чем, — невозмутимо согласилась я. — А теперь, подскажите, где я могу найти книги о магии?

Таркер удивленно моргнул и с недоверием посмотрел сначала на меня, затем — на книжный стеллаж за моей спиной.

— Подозреваю, леди Рейс, что в королевской библиотеке. Моя же для вас закрыта.

— Но…

— Я делаю это не из эгоизма и желания насолить вам, а ради безопасности детей. В моей коллекции есть редкие, опасные экземпляры. Заклинания, подчерпнутые из них, могут заинтересовать Хлою или Томаса. Поверьте, их любопытство не приведет ни к чему хорошему.

— Я не стану показывать им книги или…

Страница 19