Размер шрифта
-
+

Вечные узы - стр. 3

Рассказы о вкладе родственников в Великую Победу Шогеновы хранят и передают из поколения в поколение.


***


На Кавказе многодетные семьи – частое явление. Не стала исключением и семья Хамзета, у которого три дочери и сын. Семьи Малиля и Лялюси живут в Каменномостском, дочь Чазибан замужем в соседнем Сармаково. Только вот Фуся с семьей живет далеко – в Черкесске. Все дети и внуки, дальние и близкие родственники, соседи, друзья и коллеги собираются каждый год 9 мая в доме дедушки Хамзета и бабушки Куци.

Накануне праздника 9 Мая у главы семейства Хамзета ответственное задание: проверить уроки и занять детей, чтобы они не мешали взрослым, занятым подготовкой приема гостей.

– Дети, как учеба в школе? Весна и первые теплые денечки – не повод увиливать от домашнего задания. Какими отметками порадуете? – обратился он к внукам.

– Пятерками и четверками порадуем!

– Хорошо вам, вы в школу ходите, учитесь. Я бы хоть сейчас за парту сел, уж больно люблю учиться. А хотите, расскажу, как я грамоте выучился? Я ведь до революции родился. В нашем селе жил когда-то писарь, только он один грамоту знал. Он писал односельчанам письма или бумаги казенные. За это ему платили деньги. Однажды я его попросил: «Дружище, я тебе денег дам сколько хочешь или живность какую отдам. Не пожалею. Научи грамоте. Уж больно интересно». Писарь мне отказал, сказал, мол, «без куска хлеба оставишь меня». Говорил я ему, что на его работу не зарюсь, да и не к лицу мне и не надо мне письма строчить, у меня и без этого дел хватает. Писарь мне отказал, не захотел обучить. А я не сдался!

– Дедушка, а что ты сделал?

– Я взял денежные купюры, разложил их на столе. Понял, что нужно сопоставлять звуки и буквы. Слово «рубль» выписал и запомнил, что звук «р» пишется так-то, звук «у» пишется так-то, звук «б» пишется так-то и так разобрал алфавит, букварь приобрел и так сам все выучил.

Дети были в восторге от сообразительности дедушки.

– Вы сделали домашние задания? – обратился он к внукам.

Дети ответили утвердительно, только старшему внуку оставалось выучить отрывок из произведения «Слово о полку Игореве».

– Азреталий, а ты знаешь, что там говорится об адыгском князе Ридаде?

– Об адыгском князе Ридаде? – переспросил он удивленно. – Нет, не знаю.

– Мне мой отец Яхья рассказывал, а ему его отец Увжуко, а тому его отец Пшунетл, что в далекой древности нас называли касогами6 и зихами7.

– Дада, но мы же адыги, – удивился Мухамед.

– Внучек, это мы сами себя адыгами называем. В те стародавние времена нас так называли другие народы. А все потому, что наш адыгский язык, наши звуки гортанные на «неадыгское ухо» трудно ложатся. Народы, нас окружавшие, слышат наши слова и интерпретируют по-своему. Наверняка, наши предки говорили: «Дэ ды адыгэ, дэ ды «къуэшэгъу», а слышали нас как касог.

– И что же значит «къуэшэгъу», дада? – спросил Замир.

– Братья-адыги, объединенные клятвой, или братский союз8.

– А зихи как понять?

– Тут тоже такая же языковая сложность. Зих – человек. Вот, скажем мы слово «человек» – «ц1ыху», а не адыг, которому эти все звуки сложно расслышать и повторить, облегчая себе задачу, произносит «зих».

– А как же слово «черкес»?

– Одни говорят, что нас черкесами в пятнадцатом веке татары назвали, что на их тюркском наречии означает «пресекающий путь», так как пресекали татарским войскам неоднократно дорогу. Но наш адыгский просветитель Шора Ногмов говорит, что, несмотря на то, что это слово производят кто от персидского, кто от татарского, нас древние греки называли керкетами

Страница 3