Ваш ход, Маэстро! - стр. 16
– Пожалуй. – Он уселся в кресло напротив и положил ногу на ногу.
Лилия отдала распоряжение служке, а потом приблизилась к сейфу. Чтобы взломать этот огромный старинный артефакт, вору придётся обладать не только знаниями о механике архисложного замка, но и нетривиальным даром к магии на уровне мастера. Иначе придётся отступить.
Ритан поймал себя на мысли о случайной жёнушке. Интересно, справилась бы она с сейфом, если бы в доме Оливера стоял такой вот механизм? Представил у сейфа вместо Лилии обнажённую красавицу и задержал дыхание. Риз, поймав его взгляд, густо покраснела…
Оливер ругнулся про себя и отвернулся. Да что за дела?!
Тряхнув волосами, следователь выбросил из головы весьма красочную картинку и сжал подлокотники до побелевших костяшек. Девчонку надо найти, это бесспорно. Разумеется, для того, чтобы отобрать датчик. Но заниматься этим не время. Сейчас есть более важные дела, которые не терпят промедления.
– Ваше зелье. – Служка вручил ему дымящуюся чашку. – Я положил два куска сахара, как вы любите.
– Спасибо. – Следователь отпустил его кивком и поторопил Лилию: – Долго ещё?
Пальцы её дрогнули, и раздался щелчок, после которого из приоткрывшегося отверстия повалил чёрный дым. Закашлявшись, Риз вытерла рот, оставив отпечаток сажи.
– Простите… Я случайно задела ловушку.
Ритан отставил зелье, которое не успел пригубить, и поднялся. Отодвинув женщину, потребовал:
– Код!
Слушая её ответ, ловко нажимал на нужные рычажки и обходил ловушки. Когда дверца со скрипом приоткрылась, вынул из кармана чистый платок и подал сотруднице морга.
– Вытритесь. А потом смените защитный код. И при его замене деактивируйте половину ловушек, вы только сами себя перехитрили.
– Спасибо. – Женщина приняла кусок ткани так, будто следователь подарил ей шёлковый шарф. – Я сделаю всё, как вы сказали.
Оливер же заглянул внутрь сейфа и быстро осмотрел многочисленные артефакты. Действительно, особо опасных среди них не было, но и этих хватит, чтобы уничтожить всех полисменов управления и разрушить здание.
– Сегодня же передайте всё это в хранилище, – отрывисто повелел он. – Половина точно подлежит немедленному уничтожению. И приготовьте акт… Я возьму это, это… и, пожалуй, вот это тоже пригодится.
Он осторожно вынул и разложил на столе кругляш отсчёта обратного времени, механические окуляры и датчик измерения уровня остаточной магии.
– Конечно. – Лилия уселась за стол и, достав бланк, принялась заполнять его. Не отрываясь, уточнила: – Мне вызвать мастера? Как видите, артефакты в плохом состоянии.
У Ритана вырвался смешок:
– Сомневаетесь, что я смогу ими воспользоваться?
– Что вы! – Она подняла голову и посмотрела на мужчину с неприкрытым обожанием. – Вас не просто так называют Маэстро! Но тратить уникальный талант на ремонт старых механизмов – всё равно что вскрывать трупы золотым ножом.
– Интересное сравнение, – снова не сдержал следователь короткой улыбки. Опираясь о стол, быстро подписал акты и неожиданно даже для себя подмигнул госпоже Риз: – Попробуйте как-нибудь на досуге.
Женщина поперхнулась и снова покраснела, а Оливер, собрав артефакты, стремительно покинул её кабинет. Ругая себя на ходу, он дивился собственной выходке, ведь раньше не позволял себе и намёка на лёгкий флирт. Что с ним происходит?