В тени томагавка, или Русские в Новом Свете - стр. 17
– Это все аросагунтакукам за гостепреимство, – сказал Егор.
Широкоскулое лицо Большого Озера посветлело. Пощупав бисер и потрогав ножи, он удовлетворенно закивал головой и крикнул:
– Сикведаис!
На зов из самого большого вигвама вынырнула стройная девушка. После того как Сибейго сделал ей знак, она вернулась в жилище и вышла со свертком в руках. Пока она приближалась, Егор не сводил с нее взгляда. Среднего роста, рыжеволосая, зеленоглазая с чуть вздернутым носиком и полными алыми губами она показалась ему настоящей красавицей. Подойдя и вручив вождю сверток, она осмотрела гостей и остановила взгляд на Егоре. Внутри у того что-то растаяло. Девушка улыбнулась ему и пошла прочь, слегка покачивая бедрами.
– Уг! – выдохнул он по-индейски.
Сибейго не мог не заметить интереса русского к девушке.
– Сикведаис – моя приемная дочь, – пояснил он. – Она хороша собой, и приковывает взгляды многих молодых воинов. Но я дал слово выдать дочь замуж только за того, кто станет мил ее сердцу.
Наклонившись к Рыси, Егор произнес:
– Скажи вождю, что я подарю ему мушкет, пули и порох, если он повременит со свадьбой дочери.
Негасег заулыбался и наклонился к уху вождя. Тот выслушал его и пообещал:
– Сикведаис не будет торопиться с замужеством
Затем Большое Озеро развернул принесенный девушкой сверток – в нем хранилась изумительная по красоте шкурка серебристой лисицы.
– Бери, Росомаха, она твоя. Многим белым нравятся меха аросагунтакуков.
Егор принял дар и спросил:
– А есть ли еще шкурки?
– Хватает, – ответил вождь и поглядел в сторону грузового каноэ. – Мы можем поторговать с тобой, а не с Белым Бобром, плачмоном, который скупает у нас меха.
– Нет, Сибейго, оставшийся товар для негасегов.
– Жаль, – произнес вождь. – Плачмон – скряга. Товар у него дорог и не так хорош, как тот, что привезли нам однажды охотники ингизы с побережья.
– Не расстраивайся, вождь, – успокоил его Рысь, – Торговый пост на Малом Медомаке теперь принадлежит семье Росомахи. Скоро в нем будет много товаров.
– Не отдавай меха Белому Бобру, – посоветовал Егор, глядя на Сибейго.
– Тмаква не получит их больше, – заверил вождь.
Егор на мгновение прикрыл глаза и мысленно увидел и факторию и толпы нагруженых мехами индейцев, пробирающихся через леса к Медомаку. «Вот что, похоже, теперь снится Денису», – подумал он.
Сходив к грузовому каноэ, он вернулся к обеденному месту с обещанным даром – мушкетом, порохом и пулями.
– Возьми, Сибейго, и помни, что обещал.
– Вождь не забудет, – сказал индеец.
Егор отыскал глазами среди индеанок очаровательную девушку. Внезапно у него появилось желание одарить и ее.
– У меня есть подарок для твоей приемной дочери, вождь.
– Сикведаис! – раздался громкий голос Большого Озера.
Когда дикарка предстала перед гостем, он взял ее левую руку и надел на запястье серебряный браслет в виде извивающейся змейки. Девушка вытянула руку и залюбовалась подарком. Затем кивнула, обняла Сибейго и побежала к подругам.
Попрощавшись с гостепреимными аросагунтакуками, путешественники вновь выгребли на середину реки. Индейцы вышли на берег и помахали им вслед.
– Помните! – крикнул Егор. – Каждого аросагунтакука в пушной фактории русских будет ждать теплый прием и честная торговля.
– Влипомканни! – донесся голос Большого Озера. – Счастливого пути!.. Но будьте осторожны… Ходят слухи, что у Кеннебека появились ирокезы!