Размер шрифта
-
+

Устать друг без друга - стр. 8

В детстве Александр был самым лучшим ребенком в мире, и вырос он самым бескорыстным и идеальным молодым человеком на земле.

Но жить вместе с сэром Валентино ему было очень сложно. У сэра Валентино была своеобразная система жизненных ценностей, в которую он крепко вплетал всех окружающих его людей и из которой еще никто не выбирался по собственному желанию.

Сэр Валентино набирал к себе на работу крепких выносливых молодцов и оформлял с ними контракт на десять лет. Расстаться с сэром Валентино раньше этого срока было невозможно, так как на каждого своего работника добрый сэр Валентино заводил обширное компрометирующее досье.

И если кто-либо собирался уходить раньше срока, то сэр Валентино сразу же собирался нести все это в полицию.

Так что особо рьяных охотников сбегать до сих пор не находилось. Но уж если кто дослуживался у сэра Валентино до конца своего срока, а до сих пор это были все его работники, то они уже были обеспечены на всю оставшуюся жизнь.


Я имею очень туманное представление о том, чем именно занимался сэр Валентино, но знаю, что все это было в определенных рамках. Ну, если не закона, то, по крайней мере, его сэровалентиновой совести.

И потому-то он так взбеленился, когда Грег Бенито решил перейти на торговлю наркотиками.

Вначале сэр Валентино пытался поговорить с Грегом по-хорошему, но тот не внял его речам. Тогда через некоторое время сэр Валентино решил предупредить Грега в последний раз.

Он удобно расположился в мягком кресле у столика с любимым позолоченным телефоном и набрал номер особняка Грега Бенито.

– Грег, – сказал сэр Валентино, когда тот взял трубку, – я, кажется, уже предупреждал тебя, что не стоит лезть в это дело.

– Сэр Валентино, – нахальным голосом ответил ему молодой Грег, а у них весь род был нахальным, – так вот, сэр Валентино…

А Грег лежал в это самое время в противоположном конце города в своем саду в гамаке и поглощал сочные персики, которые висели прямо у него над головой.

– Когда вы, сэр Валентино, – продолжил Грег, – с моим дедом и со стариком Фарли грабили корабли, тихо и мирно проплывающие по своим делам мимо нашего городка, я ведь не указывал вам с соседней горы, что можно делать, а чего нельзя.

– Мы и пальцем не тронули чью-то жизнь! – заорал сэр Валентино.

– Я тоже не трогаю ничью жизнь, – спокойно ответил ему молодой Грег и доплюнул косточку от персика аж до ближайшего фонтана, – я занимаюсь только транспортировкой груза, и все остальное меня не интересует.

– А надо бы поинтересоваться, – сказал сэр Валентино, – и если ты думаешь, что я позволю тебе этим заниматься, то ты глубоко ошибаешься.

– Это вам моя бабка Розмарин, – перебил его Грег Бенито, – внушает с неба мысли о благочестивом образе жизни?

– Грег, – постарался взять себя в руки сэр Валентино, – ты еще слишком молод для того, чтобы лезть в такие жизненные дебри. У тебя никогда не было ничего святого, и поэтому ты не в состоянии сам решать, что плохо, а что хорошо. Так что не обижайся на меня, старика, если я время от времени буду тебе это растолковывать.

– А если я буду плохо вас при этом слушать? – спросил Грег и сорвал у себя над головой очередной персик.

– А на этот случай я буду вынужден тебя немного огорчить. – Сэр Валентино переложил удобнее свои старые ноги и вытащил из табакерки сигару. – Если ты меня будешь плохо слушать, – сказал он Грегу, – то я буду вынужден применить к тебе более крутые меры.

Страница 8