Улыбающийся человек - стр. 26
Паррс подумал.
– Поговори с ними. Если умерший имеет какое-то отношение к отелю, они могут его знать. Инспектора Сатклиффа в это не посвящай.
– Не уверен, что мне это нравится, сэр.
– А я не уверен, что меня это волнует. Сатти предпочитает вести расследование ректальным зондированием. Толстосумам такой подход может не понравиться. Кстати, время смерти известно?
– Около полуночи.
– С дневной сменой сотрудничаешь?
– Помогаю детективу-сержанту Латтимеру с опросом свидетелей, сэр.
Паррс фыркнул:
– В общем, нашел что порасследовать. Дельце увлекательное, но, говоря про любопытную ночь, я имел в виду твою стычку с мистером Оливером Картрайтом.
Я недоуменно посмотрел на него. Наткнулся на непроницаемый взгляд красных глаз.
– Я бы не назвал это стычкой.
– А как бы ты это назвал?
– Разговором.
– Полуночным? Из-за того, что какая-то девчонка чего-то себе навоображала?
– Картрайт провел с ней ночь…
– По обоюдному согласию. Продолжай.
– И сделал видеозапись. Намекнул, что выложит ее в интернет, если девушка не согласится на повторное рандеву.
– Не кажется ли тебе, что она драматизирует ситуацию?
Я начал говорить, но Паррс меня оборвал:
– Возврат к прошлогодней проблеме?
– Вы о чем, сэр?
– Может, всему этому имеется невинное объяснение?
Я молчал, обдумывая его слова.
Тишина становилась невыносимой.
– Нет. Я видел запись.
– Девушка написала заявление?
– Дело очень личное. Не хочет неприятностей. Вот я и проявил понимание. Картрайту же лучше, если все ограничится разговором с глазу на глаз и газетчики не прознают.
– Но если девчонка не заявила на него официально, то дело нас не касается.
– Вы знаете, что она этого не сделает.
– Тогда вопрос закрыт, черт побери.
– Оливер Картрайт – важная шишка?
Паррс повернулся ко мне:
– Мне не нравится то, что я слышу, сынок.
– А мне не нравится то, что приходится называть вещи своими именами, сэр.
Он шумно выдохнул носом.
– Мистер Картрайт – известная медийная персона. Он не заслуживает того, чтобы мой худший сотрудник ночью вытаскивал его из постели. Если уж говорить начистоту, его имя есть в записной книжке у каждого амбициозного выскочки в городе, включая старшую суперинтендантшу Чейз. Итак, повторяю, нет заявления – нет дела.
– Сэр.
– Я все сказал. Тебе и без этого будет чем заняться. По мусорным поджогам есть новости?
Я помотал головой.
– Я и не сомневался. Теперь, конечно, будешь скакать по верхам, пытаясь расколоть дельце с улыбчивым мертвецом.
– Как вы узнали про улыбку?
– Молодец, смекнул, – сказал Паррс. – Значит, не совсем бесполезен. К сожалению, патологоанатом так не считает.
– Карен Стромер.
– Ага, сегодня утром мне все уши прожужжала по телефону. Мол, как бы не пришлось потом разгребать проблемы с наркотиками. – Паррс усмехнулся. – На все слабые места надавила.
– Хочет услать меня с глаз подальше.
– С этой планеты, сынок.
– И что вы ей сказали?
– Сказал, что понимаю ее точку зрения. Но еще – что вы с Сатти как два клоуна в костюме осла. Без тебя по арене будет бегать только огромная жирная задница.
Это прозвучало почти как комплимент.
– Так что смотри, в этот раз не облажайся. И если раскроешь дело, умудрившись не сожрать все спиды в городе, мы тебе спасибо скажем. – Паррс снова ухмыльнулся. – За то, что нам оставил.
4
Паррс высадил меня там же, у больницы. Солнце даже не сдвинулось с места, я никуда не спешил, и от этого встреча с Паррсом казалась сном. Еще одна выдающаяся способность суперинтенданта. Превращать сны в ночные кошмары. Несколько минут назад мы обсуждали вопросы жизни и смерти. Теперь казалось, что этого разговора никогда не было.