Украденный экстаз - стр. 31
– Тебя волнует моя безопасность?
– Ничуть, – сердито бросила она. И спросила себя, зачем спорит с этим упрямцем. – До сих пор вас преследовали не из-за меня. Теперь совсем другое дело. У меня, представь себе, есть совесть.
– Нас ведь тоже не забыли на этой листовке.
– Да. Но ваше описание смутное, и без меня вам может повезти. А если заметят меня, то сразу станет ясно, что вы и есть те самые разыскиваемые грабители.
– И куда же ты собираешься податься?
– У меня есть друг, который мне поможет. Старина О’Мэлли знал мою семью всю жизнь. Я проводила каждое лето с ним и его сыновьями в его охотничьем домике.
– Где это?
– Вон там. – Она махнула рукой в сторону гор Сан-Хуан, громадой высившихся на горизонте.
– А рейнджеры, конечно, струсят и не станут преследовать тебя в горах.
Лина почувствовала, как ее охватило отчаяние. Даже горы перестали быть убежищем. На самом деле, эти прожженные снайперы как раз привыкли загонять преследуемых в горы, ведь там легче расправиться со своей жертвой. И она вполне может привести за собой парочку самых отъявленных головорезов прямо к порогу О’Мэлли.
– Но он мог бы найти человека, кто выслушал бы мою версию случившегося, – задумчиво произнесла она.
– Как раз этого я стараюсь не допустить.
Она едва сдержалась, чтобы не завопить от отчаяния. Оставшись, она подвергнет опасности шайку. Добравшись до О’Мэлли – подвергнет опасности его жизнь.
Хантер увидел, что девушка порозовела и больше не смотрела затравленно. Снова Лина выглядела почти как всегда – готовая заехать ему по голове чем-то тяжелым. Если он ее и не утешил, но явно отогнал дурные мысли. И его это устраивало.
– Попробую раздобыть что-нибудь на ужин, – пробормотал он, удаляясь.
Лина немного успокоилась, когда он вернулся со связкой перепелок. В прерии их полно, только ленивый не настреляет. Ее подмывало посоветовать ему самому их приготовить, но она вспомнила его жалкие кулинарные потуги. Никто из мужчин в шайке не умел вкусно готовить. И когда все вернулись в лагерь, она успела состряпать отличный ужин. Однако хорошее настроение мигом испарилось, когда она заметила в руках Чарли листовку.
– Ты только взгляни, Хантер. Они предлагают за нее пятьсот долларов! – воскликнул он.
Сунув мятый листок в руки Хантера, Чарли присел на корточки возле костра и налил себе кофе.
– Пять сотен! – ликующе воскликнул Люк, отхлебнул кофе и радостно заулыбался. – И их не надо будет отдавать Уоткинсу!
– Ты не можешь выдать ее этим ищейкам! – возмутился Джед.
– Интересно, какой дьявол мне помешает?
– И кому ты собираешься ее вручить? – мягко спросил Хантер. – Шерифу? Какой подарок судьбы! Он и тебя заодно заграбастает.
– Вот именно, – поддакнул Чарли. – Тебя в бумаге тоже описали.
– Не особо разберешь, кто там, я или не я, – пробурчал Люк. – Ладно, черт с ней, с наградой. Мы оставим ее здесь, и дело с концом.
– Но мы же не можем просто бросить ее, – выдавил из себя Чарли.
– А что плохого? Она всю дорогу была только обузой. А теперь из-за нее за нами увяжется армия охотников за наградой.
– Да. И преследователи получат наше точное описание, – усмехнулся Хантер.
Люк любовно погладил рукоять своего кольта.
– Тогда застрелим ее. Девушка замолчит навсегда и никому ничего не расскажет. Затем ее труп отдадим шерифу ближайшего городка, получим награду и тут же смоемся.