Угонщики - стр. 11
Масклин хотел уже было дать грубияну отпор, но сдержался.
– Мы путешествуем, – объяснил он.
Ном удивленно уставился на него.
– Путешествуете? Это как? – И незнакомец опять щелкнул ремешком.
– Переезжаем, – ответил Масклин. – Знаешь такое слово? Снялись с одного места, едем в другое.
Услышанное произвело на незнакомца совершенно потрясающий эффект. Если он и не стал вежливее, то явно сбавил тон.
– Ты хочешь сказать, что ты явился Снаружи?
– Ну да.
– Но ведь это невозможно!
– То есть как невозможно? – Масклин растерянно уставился на незнакомца.
– Никакого Снаружи не существует!
– Да? Прошу прощения, – заметил Масклин, – но, как нам кажется, именно оттуда мы и приехали. А в чем проблема?
– Приехали Снаружи? Из настоящего Снаружного мира? – спросил ном, робко подбираясь поближе.
– Э-э… да. Мы как-то никогда об этом не задумывались. А это что за мес…
– И какое оно? – возбужденно перебил незнакомец.
– Что – оно?
– Снаружи! На что оно похоже?
Масклин тупо посмотрел на собеседника.
– Ну, оно такое… большое…
– Да?
– И… э-э… там много-много…
– Да? Да?
– Ну, этих… как их…
– А правда там такой высокий потолок, что его и не видно? – Незнакомец аж подпрыгнул от возбуждения.
– Не знаю. Что такое «потолок»? – смешался Масклин.
– Вот же он. – И незнакомец указал наверх, где что-то скрипело и раскачивалось под крышей гаража, отбрасывая неровные тени.
– В жизни подобного не видел, – пробормотал Масклин. – Там, снаружи, наверху все голубое или серое, и по нему плывут такие белые штуковины…
– А стены – они что, страшно далеко друг от друга, да? А правда, что там прямо на полу растет такой зеленый ковер… – спросил ном, который места себе не находил от распиравшего его любопытства.
– Э-э… что такое «ковер»? – спросил Масклин, озадаченный еще больше.
– У-у-у! – Ном сгреб руку Масклина и начал возбужденно ее трясти. – Меня зовут Ангало. Ангало де Галантерейя. Ха-ха! Впрочем, это для тебя пустой звук. А вот – Бобо.
Крысак оскалился. Масклин готов был поклясться, что он улыбался! К тому же Масклин впервые слышал, чтобы крыс именовали. Разве что «обедом».
– А я – Масклин, – кивнул он. – Ничего, если я скажу остальным, что они могут вылезти? А то путешествие было очень длинным…
– Ну, дела! Да конечно же! И все они из Снаружного мира? Отец просто не поверит!
– Прошу прощения, – удивился Масклин. – Я чего-то не понимаю. Ну, мы были снаружи, теперь мы – внутри, и что в этом особенного?
Ангало не обратил на его слова никакого внимания. Он, будто зачарованный, смотрел, как старики неуклюже спускаются по канату на землю.
– О, даже старики! – воскликнул Ангало. – А выглядят совсем как мы! И головы у них никакие не заостренные!
– Грубиян! – тут же возмутилась матушка Морки.
Ухмылка сползла с лица Ангало.
– Мадам, – начал он ледяным тоном, – вам известно, с кем вы говорите?
– С мальцом, который еще не вышел из того возраста, когда хорошая порка только на пользу! Да я бы на твоем месте от стыда сгорела! Нет, надо же такое придумать: заостренные головы!
Ангало потерял дар речи и некоторое время только беспомощно шевелил губами. Наконец он пробормотал:
– Потрясающе. Просто потрясающе! А ведь Доркас говорил, что если и возможна жизнь за пределами Магазина, она не может быть жизнью в той форме, в какой мы ее знаем! Прошу, прошу за мной, пожалуйста.