Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник) - стр. 37
– Вот именно.
Мужчины словно поменялись местами. Теперь хирург предлагал свои версии, а полицейский уходил от обсуждения.
– Есть свидетельства, что О’Каллаган принимал не прописанные врачом лекарства?
– Не исключено.
– Идиот! – вырвалось у хирурга.
– Странно, что он не сказал вам в пятницу, что заболел.
– Он… мы обсуждали иной вопрос.
– Не могли бы вы сообщить, какой именно?
– Сугубо личный.
– Сэр Джон, – мягко произнес Аллейн, – мне, видимо, с самого начала следовало сказать, что я читал ваше письмо сэру Дереку.
Голова хирурга дернулась, словно перед ним внезапно возникло опасное препятствие. Он с полминуты молчал, а затем очень тихо проговорил:
– Вам нравится читать чужую личную корреспонденцию?
– Полагаю, не больше, чем вам смотреть в чей-то вскрытый перитонитный живот, – парировал старший инспектор. – Это чисто профессиональный интерес.
– Вы разговаривали с дворецким?
– Хотите дать мне свое объяснение происшедшего?
– Нет.
– Говоря неофициально – именно так мне было бы приятнее с вами общаться, – я вам сочувствую.
Врач поднял голову.
– А знаете, я вам верю. Хотите спросить что-нибудь еще?
– Нет. Я и так вас сильно задержал. Не вызовет ли больших неудобств, если я переговорю с присутствовавшими на операции медсестрами?
– Вряд ли они сообщат вам что-либо еще.
– Тем не менее я должен с ними повидаться, пока они не заняты на операциях.
– Операционная сейчас свободна. Старшая сестра и ассистирующая ей сестра Бэнкс должны находиться где-то поблизости.
– Замечательно. А другие сестры? Та сиделка, что была прикреплена к сэру Дереку, и еще одна – кажется, по фамилии Харден?
– Выясню. Не возражаете, если придется подо-ждать?
– Нисколько. – Аллейн невольно бросил взгляд на мраморную женщину. – Я хотел бы поговорить с ними по очереди. Так все мы будем испытывать меньше неловкости.
– Вы не производите впечатления стеснительного человека, – усмехнулся Филиппс. – Хотя не сомневаюсь: вам удобнее вынюхивать втихую. Вы встретитесь с ними по очереди.
– Благодарю.
После ухода хирурга Аллейн дожидался всего несколько минут. Затем дверь снова отворилась и вошла старшая медсестра Мэриголд. Она держалась подчеркнуто вежливо, но не могла скрыть любопытства и возмущения.
– Здравствуйте, – приветствовал ее старший инспектор.
– Добрый день, – отозвалась Мэриголд.
– Присядьте, пожалуйста. Где вы предпочитаете: здесь или под статуей?
– Большое спасибо. – Платье зашуршало, когда она опускалась на стул, глаза холодно смотрели на полицейского.
– Сэр Джон, вероятно, сообщил вам о результатах вскрытия? – предположил Аллейн.
– Ужасно. Такая потеря для страны.
– Трудно представить. Один из сильных людей в правой партии. – В голосе старшего инспектора прозвучало лукавство.
– Именно так я всем и говорила, когда он умер.
– А теперь, старшая сестра, сжальтесь над несчастным несведущим полицейским – выведите из непроницаемого тумана, в котором он заблудился. Умер государственный муж, возможно, самый выдающийся деятель своего времени, и в его организме находят четверть грана гиосцина. Мне, профану, предстоит выяснить, как этот гиосцин попал в него. Посоветуйте, что, черт возьми, я должен делать?
Аллейн широко улыбнулся. Казалось, даже ее накрахмаленная сестринская косынка смягчилась.
– Не сомневаюсь, что это нелегкое задание, – проговорила она.