Размер шрифта
-
+

У леди Эшби плохое настроение - стр. 40

Скрипнула тяжелая дверь, и Эмили оказалась в душном помещении, наполненном запахами навоза и травы — видимо, в конюшне, если судить по ржанию лошадей.

Для ругани не было сил. Морган опустил ее на колючее сено, встал за спиной, и его ловкие пальцы в одно мгновение справились со множеством маленьких пуговиц. Лиф платья с нижней сорочкой спустился с плеч и осел на талии. Шнуровка корсета поддавалась быстро, словно Морган каждый день помогал кому-то одеваться. Или раздеваться. С каждой секундой Эмили все больше ощущала, как отпускают ее тиски одежды, в легкие наконец хлынул долгожданный воздух. Хотя, возможно, все дело было в том, что они находились под крышей. И пусть здесь и было душно, но хотя бы не палило солнце.

Когда корсет словно отлип от ее кожи, Эмили потребовалась минута, чтобы прийти в себя. Она даже не понимала, как до сих пор стояла на ногах... А потом поняла, что все это время Морган одной рукой придерживал ее за талию, а второй — раздевал.

Да уж, поразительная способность.

— Вы спасли мне жизнь, — выдохнула она, повернув к нему голову.

Морган не ответил.

Кожу спины приятно холодил сквозняк, и Эмили с удовольствием сняла бы с себя и корсет, и сорочки. Все три.

Они так и стояли: Эмили шумно и жадно вдыхала воздух, а Морган, застыв, молчал.

— Я теперь вся пропахну навозом, — сказала она, не ожидая ответа.

Но Морган тоже нарушил тишину.

— Это не самое худшее, — спокойно заметил он.

Свою руку с ее талии он все еще не убрал, и Эмили пришлось сделать это самой. Она повернулась к Моргану, и тот, будто не ожидая этого, отвернулся сам. Для Эмили ее внешний вид был приемлемым. Она не светила голой грудью, сорочка прикрывала все. Натянув платье, она поняла, что теперь ей нужно его застегнуть, но из-за ослабленного корсета это вряд ли удастся.

Вывод напрашивался один: она загубила свою репутацию, а заодно навлекла на Моргана нежелательный брак.

— Вы можете идти первым, — зачем-то предложила Эмили.

Морган повернул голову и тактично посмотрел куда-то поверх ее макушки.

— Куда? — спросил он.

— Не будьте идиотом, Морган, — Эмили нахмурилась. — Создайте себе алиби.

— Я не верю, что мы остались незамеченными, поэтому не вижу в этом никакого смысла, — отозвался тот.

— В вас говорит пессимист, — усмехнулась Эмили. — Тогда я пойду первой.

— Даже если вы застегнете пуговицы, не найдется ни одной дамы, которая не поймет, что с вашим нарядом что-то не так. Даже опытный глаз горничной сразу найдет все новые складки там, где их не должно быть, — заметил Морган.

— Вы преувеличиваете, — отмахнулась Эмили. — Я вот…

Она не договорила. Охнула, потому что пальцы Моргана легли на ее губы, заставляя замолчать. В этот момент конюшня наполнилась голосами.

— Я в курсе, что у Холвеллов самые дикие жеребцы во всей Англии, — веселый голос Сары Берненгем навевал жуткий холод.

Эмили испуганно уставилась на Моргана, который неотрывно смотрел на нее своими ледяными глазами. От его рук пахло эвкалиптом, а еще они были твердыми и нежными одновременно.

— Конечно, леди Берненгем, мы своей репутацией дорожим, — расхваливал Джастин своих коней приторным голосом.

— Мой муж собирался у вас купить несколько скакунов и устроить соревнования в следующем месяце в честь закрытия сезона, — заявила леди Берненгем.

— Мы будем только рады, — голос Грейс Холвелл напоминал пение скворца — такой же тоненький и елейный.

Страница 40