Турецкий язык с нуля. Уровень А1-А2 углубленный - стр. 27
* (Сноска под звездочкой)
Вы обратили внимание на частичку «da». Мы уже знакомы с подобным аффиксом – это местный падеж. Но ведь падежи пишутся слитно со словом – а эта штука пишется отдельно, так? Cовершенно верно. Это соединительная частичка. Она выглядит как местный падеж – имеет 4 формы da de ta te и подстраивается под слово по гармонии, но при этом пишется строго отдельно от него. У нее, несмотря на маленький размер, множество функций и значений. Но мы пока познакомимся с основными двумя. В большинстве случаев частичка переводится как «тоже, так же».
– Ben doktorum. Я врач.
– Ben de doktorum. Я тоже врач.
– Bende bir kitap var. У меня есть книга.
– Bende de bir kitap var. У меня тоже есть книга.
Как вы видите, местный падеж и соединительная частичка могут идти друг за другом в одном предложении. Самое интересное, что она может употребляться в противопоставлении и переводиться как «а», «но», «однако». Это происходит тогда, когда условные собеседники заявляют противоположные друг другу вещи, которые по смыслу невозможно объединить словом «тоже».
– Ben doktorum. Я доктор.
– Ben de polisim. А я полицейский.
Конечно же, мы не можем перевести подобные предложения «я доктор и я тоже полицейский». Это было бы похоже на разговор двух сумасшедших.
Задание:
Попробуйте таким же образом описать свою комнату. Найдите в словаре необходимые предметы мебели, цвета, которые помогут вам это сделать.
Порядок слов в предложении с местным падежом.
Поговорим о порядке слов в предложении с обстоятельством места (с местным падежом).
Вот предложение:
Duvarda bir portre var. На стене висит портрет.
Вместо слова «висит» мы употребляем, как и раньше, «var».
Предложения повествовательного типа мы строим именно так – сначала «где», потом «что» и в конце предложения «var»
Зададим максимум вопросов к этому предложению – т.е. к каждому слову.
Закрываем пальчиком первое слово в предложении. И к нему задаем вопрос. Закрыли слово «duvarda» – «на стене».
Portre nerede? Где висит портрет?
Обращаем внимание, что при данном вопросе артикль не требуется, так как скорее всего, вы спрашиваете где находиться вполне конкретная вещь. С вопросом «где» «nerede» – предложение будет отличаться от исходной версии. Начинать мы будем с предмета, затем ставим вопросительное слово и главное! Слово «var» в этом варианте отсутствуют.
Portre duvarda. Портрет на стене.
Снова – никакого артикля и никакого слова «var».
Закрываем пальчиком в нашем исходном предложении второе слово – «портрет» «portre». Задаем вопрос к нему:
Duvarda ne var? Что висит на стене?
Отвечаем:
Duvarda bir portre var. На стене висит портрет.
Тут у нас слово «var» на месте, и артикль требуется – так как висит некий портрет, о котором мы рассказываем в первый раз.
Закрываем третье слово – «висит» «var». Задаем вопрос:
Duvarda bir portre var mı? Есть ли портрет на стене?
Здесь нам на помощь приходит вопросительная частичка, так как вопросительного слова просто нет.
Ответ на такой вопрос будет альтернативным – либо «да», либо «нет».
Evet, duvarda bir portre var. Да, на стене есть портрет.
Hayır, duvarda hiçbir portre yok. Нет, на стене портрета нет.
Потренируемся и попереводим такие нехитрые предложения с тремя компонентами.
Переведем:
1. В сумке лежат ключи. Где лежат ключи? Ключи в сумке.