Турецкий язык с нуля. Уровень А1-А2 углубленный - стр. 2
Чтобы правильно присоединять «вагончики» и составлять слова, нам так же необходимы механизмы сцепки – для этого придется выучить «гармонию гласных» и «гармонию согласных» букв.
Турецкий – язык гармонический – в нем для благозвучия и мелодики гласные буквы разделены на разные группы – и в одном слове турецкого происхождения буквы из разных групп не перемешиваются. Хотя в каком языке нет исключений?
Что это за гармония такая, сейчас узнаем.
Итак, всего в турецком алфавите 8 гласных букв. (a, ı, u, o, e, i, ȍ, ü).
Они делятся на губные (те, что мы произносим при помощи губ) «о,u,ȍ, ü» и негубные (a, ı, e, i) – попробуйте, произнесите их вслух и сами все поймете – при произнесении первых, наши губы вытягиваются в трубочку, при произношении вторых, наоборот, в ровную линию.
А так же на передние (узкие) (e, i, ȍ, ü) и задние (широкие) (a, ı, u, o) – при произношении вторых, челюсть несколько смещается назад.
Вся грамматика турецкого языка будет подстраиваться под эти группы двумя способами. Это гармония гласных «на 2» и «на 4» варианта. Теперь разберемся как это работает а заодно и выучим несколько тем по грамматике.
Гармония гласных на 2
Гармония такого типа будет встречаться нам в самых разных правилах турецкого языка, но для знакомства возьмем правило образования множественного числа.
Чтобы из ед. ч. сделать мн. ч. нужно к концу слова (имя существ.) прибавить аффикс множественного числа lar или ler. То есть, у нас есть 2 варианта гласной буквы – в корне нашего грамматического вагончика l…r выбирается либо гласная «а» либо «е»
Если последняя гласная в слове
a,I,u,o – выбираем аффикс lar
Если
e, i, ȍ, ü – выбираем аффикс ler
Посмотрим на примеры:
Kedi (кот) – kediler (коты)
Ev (дом) – evler (дома)
Salon (зал) – salonlar (залы)
Araba (машина) – arabalar (машины)
Gül (роза) – güller (розы)
Masa (cтол) – masalar (cтолы)
Şehir (город) – şehirler (города)
Исключения в гармонии гласных. Слова-нарушители:
Куда же нам деться от исключений? Они есть в любом уважающем себя языке)) Каким бы ни было простым правило образования множественного числа, есть слова, где гармония гласных нарушается. Это некоторые слова иностранного происхождения. Многие из них арабские или французские – и заканчиваются на букву «l» или же «t». Дело в том, что в родных языках эта конечная буква звучит мягко и в турецкий язык эта мягкость (по крайней мере то, что касается буквы «l») так же перенеслась в турецкий язык и не дает возможности поставить после нее жесткие гласные заднего ряда.
Например, слово rol – оно и переводится на русский язык как «роль» и звучит так же – как будто там прибавлен мягкий знак. Если бы мы действовали согласно основному закону турецкого языка, то к буковкам без точек у нас бы шел вариант «lar». Но поскольку слово иностранное и перекочевало в турецкий с иностранной манерой произношения с ними гармония гласных нарушается.
К таким словам относятся:
Saat – час – saatler- часы
Rol – роль – roller
Meşgul – занятый, занимающийся чем-либо meşguller
Hayal – мечта – hayaller
Hal – положение, состояние – haller
Sembol – cимвол – semboller
Kalp – сердце – kalpler
Seyahat – путешествие – seyahatler и многие другие.
Выучите в первую очередь те слова, что были даны, как примеры выше. На самом деле таких исключений довольно много. Сейчас я приведу их полный список, но не начинайте изучение турецкого языка с зубрежки иностранных слов наизусть. На это у вас еще будет время. Лучше используйте их, как справочный материал.