Трудно ли быть фамильяром - стр. 24
– Вылезай, Кейра. Горан остатки каши выгребает в свою миску. Сейчас будет тебя выманивать и подлизываться.
– Вот пусть и постарается как следует, – лиса фыркнула. – Будет в следующий раз осторожнее.
Однако долго сопротивляться запаху еды у голодной лисицы не вышло. Миска с мясом, которую Горан поставил у камней, пахла умопомрачительно.
Выдержки у Кейры хватило только на десять минут, а потом она медленно вышла из своего укрытия и, оглядываясь и припадая к земле, осторожно подошла к миске.
– Ну и что с этим подарком от Хардоша делать, Дор? – произнёс Горан, задумчиво глядя на то, как она ест. – Так ведь и осталось неясным – лис это или лиса. Я ни посмотреть, ни прощупать магически не успел.
– А это для тебя так важно? – ухмыльнулся Дорил, который уже сидел рядом и тоже с интересом рассматривал зверя.
– Ну, это мой фамильяр всё-таки, значит, должен быть моим единомышленником и магическим помощником. Так что лис для меня предпочтительнее. Женщины все какие-то непредсказуемые. Я их плохо понимаю.
Кейра повела ухом, оглянулась на мага, фыркнула, а потом неспешно потрусила в темноту. Пуш поднялся за ней следом.
– Стой, куда опять? – подскочил Горан.
– Да садись, вернётся она, раз сама из-под камней вылезла, – засмеялся Дорил. – Судя по повадкам – это точно лисица. Придётся тебе, друг, в женской психологии разбираться, общий язык искать. А Пуш, гляди-ка, уже взял её под покровительство.
Дорил сладко потянулся.
– Спать пора. Раньше ляжем, раньше встанем. Вей набегается, придёт, он-то уж точно не заблудится.
Вейго, действительно, вернулся к костру только заполночь. Ночной лес его немного успокоил, волна возбуждения, накрывшая его в присутствии Хардоша, улеглась, осталось только чувство прикосновения к чему-то очень важному.
Друзья уже спали.
Пуш чутко приподнял голову, услышав его шаги. Рядом с псом оборотень заметил рыжий меховой клубок, удобно примостившийся к тёплому собачьему боку.
Глава 4
Следующее утро было тихим и сумрачным. Серые облака нависли толстым волнистым покрывалом, не давая возможности пробиться ярким утренним лучам.
Костёр за ночь потух, а лес вокруг выглядел таким обыденным, что всё произошедшее вчера в нижнем алтарном зале показалось Горану сном. Поэтому первым делом маг сначала побежал к обновлённому алтарному камню, а потом и к стене пристройки, желая убедиться, что проход в подземный алтарный зал действительно существует и ему не приснился. Открытый вчера впопыхах лаз оказался на месте, а его серые каменные ступени, прекрасно видимые в свете утра, вели куда-то в темноту.
Горан почувствовал, что сзади к нему подошли Дорил с Вейго, зажёг на ладони шарик магосвета и начал спускаться по шероховатым ступеням.
Утром всё выглядело совершенно иначе.
Дверь в алтарную пещеру была открыта. Не было приветствия вспыхнувших факелов, никто не вышел им навстречу.
В пещере было темно, а слева в её глубине виднелись очертания большой статуи, по которой бегали блики отражения света магического шара, что висел над ладонью Горана.
Стояла полная тишина, нарушаемая лишь шорохом шагов.
Мужчины подошли к алтарному камню.
– Пора отправляться домой, – сказал Вейго после долгого молчания. – Всё главное было сказано вчера.
– Да, пора ехать, – Дорил положил Горану руку на плечо. – Мы получили благословение Хардоша. Он ждёт помощи и согласен вернуться. Миссия выполнена, отец будет доволен.