Размер шрифта
-
+

Три судьбы - стр. 29

– Вполне достаточно, чтобы кое-что понять. Ты не стал бы идти за мной три с лишним километра, если бы она не стоила гораздо больше пятисот фунтов. Вот чего я хочу… – Она сделала паузу, снова помахала официанту и заказала еще две кружки пива и клубничное мороженое.

– Нельзя закусывать пиво мороженым, – сказал Гедеон.

– Еще как можно. Прелесть мороженого в том, что его можно есть всегда и везде. Но вернемся к делу. Я хочу пять тысяч американских долларов и авиабилет до Нью-Йорка в первом классе.

Он допил остатки пива:

– Не выйдет.

– Нет денег, нет и фигурки.

– Я заплачу тысячу, когда увижу вещь. И, может быть, добавлю еще пятьсот, когда она будет у меня в руках. Это мое последнее слово.

– Сомневаюсь. – Когда Гедеон вытащил сигареты, Клео неодобрительно поцокала языком: – Теперь понятно, почему простая прогулка заставила тебя запыхаться.

– Ничего себе простая прогулка! – Он выпустил струю дыма. Тем временем официант принес две кружки пива и мороженое. – Если бы ты ела так каждый день, то не пролезала бы в дверь.

– У меня хороший обмен веществ, – ответила Клео с полным ртом. – Как у кролика. Как зовут твоего клиента?

– Это вам знать не обязательно. Как и то, почему он не хочет иметь дело непосредственно с вами. Вам придется общаться со мной.

– Пять тысяч, – повторила она и облизала ложечку. – И билет первого класса. Если ты согласен, то получишь статуэтку.

– Я уже говорил, что не люблю, когда меня надувают.

– На ней что-то вроде халата, правое плечо обнажено, высокая прическа с локонами. Она обута в сандалии. Улыбается. Слегка. Немного задумчиво.

Гедеон положил ладонь на ее запястье.

– Я не стану заключать сделку, пока не увижу вещь.

– Ты не увидишь ее, пока не заключишь сделку. – Руки у него были сильные и красивые. Настоящие мужские руки. С мозолями. Судя по всему, этот человек зарабатывал себе на жизнь отнюдь не поиском антикварных вещиц для сентиментальных клиентов.

– Если тебе нужна статуэтка, ты должен отправить меня домой, верно? – Это было разумно. Она потратила немало времени на то, чтобы история выглядела правдоподобно. – Чтобы улететь домой, я должна бросить работу. Мне нужно на что-то жить, пока я не найду себе место в Нью-Йорке.

– Стриптиз-баров в Нью-Йорке хоть пруд пруди.

– Да уж… – Ее голос увял.

– Клео, вы сами выбирали себе профессию, так что я вам не сочувствую. Мне нужны доказательства того, что статуэтка существует, что вы знаете, где она находится, и сумеете добыть ее. До тех пор мы не стронемся с места.

– Ладно. Доказательства у тебя будут. Оплати счет, Ловкач. Нам предстоит долгая пешая прогулка.

Он помахал официанту рукой и вынул бумажник.

– Мы возьмем такси.


По дороге домой Клео мрачно смотрела в окно такси. «Обижаться не на что, – твердила себе она. – Это честная работа, причем тяжелая. Пусть этот чокнутый ирландец задирает передо мной нос, если ему так хочется».

Он не знал, кто она такая, что она собой представляет и что ей нужно. Если он решил, что Клео может обидеть какая-то грубая реплика, то недооценил ее. Родня отвергла ее чуть ли не с самого детства. Так какое ей дело до мнения совершенно чужого человека?

Она предъявит ему доказательства, а он выпишет чек. Клео продаст ему статуэтку. Тем более что сама не знает, какого черта хранила ее все эти годы.

Страница 29