Три судьбы - стр. 26
– Вы чуть не опоздали, – уронил он и продолжил чтение.
Она только пожала плечами и обратилась к подошедшей официантке:
– Кофе. Три яйца всмятку. Бекон. Тост. Спасибо. – Увидев, что Гедеон изучает ее поверх книги, Клео улыбнулась: – Я проголодалась.
– Похоже, ваша работа возбуждает аппетит.
Он запомнил страницу и отложил книгу в сторону. Йитс[6]. Это произвело на Клео впечатление.
– Ради этого я и работаю, не правда ли? Чтобы возбуждать аппетит. – Клео вытянула ноги и стала ждать, пока официантка нальет ей кофе. – Тебе понравился мой номер?
– Больше, чем все остальные. – Она не сняла сценический грим и в ярком здешнем свете выглядела броско и сексуально. Судя по всему, это было сделано сознательно. – Почему вы этим занимаетесь?
– Слушай, Ловкач, ты случайно не охотник за новыми талантами с Бродвея? Это мое личное дело. – Клео посмотрела ему в глаза и красноречиво потерла кончики пальцев.
Гедеон вынул из кармана половинку банкноты и сунул ее под книгу.
– Сначала поговорим. – Он уже прикинул, как лучше перейти к делу, и решил, что прямая – кратчайший путь к цели.
– У вас есть предок по материнской линии. Некий Саймон Уайт-Смит.
Слегка сбитая с толку, Клео сделала глоток крепкого черного кофе.
– Ну и что?
– Он коллекционировал картины и другие произведения искусства. В его коллекции был один экспонат. Маленькая серебряная статуэтка женщины. В греческом стиле. Я представляю сторону, которая заинтересована в приобретении этой статуэтки.
Клео молча следила за тем, как на столе расставили ее заказ. То, что за него не нужно было платить, улучшало ей настроение. Она съела яйцо и подцепила кусочек бекона.
– Зачем твоему клиенту понадобилась эта статуэтка?
– По личным причинам. Один человек в тысяча девятьсот пятнадцатом году плыл в Лондон, чтобы приобрести ее у вашего предка. Но, к сожалению, неудачно выбрал судно, – добавил Гедеон, тоже взяв ломтик ветчины. – Купил билет на «Лузитанию». И вместе с ней пошел ко дну.
Клео изучила набор джемов, выбрала черносмородиновый и щедро смазала им тост, размышляя над услышанным. Ее бабушка со стороны матери, единственный член семьи, обладавший терпимостью и чувством юмора, была урожденной Уайт-Смит. Так что его рассказ имел смысл. По крайней мере до сих пор.
– И ваша заинтересованная сторона больше восьмидесяти лет ждала возможности обладать этой статуэткой?
– Некоторые люди сентиментальны сильнее прочих, – невозмутимо ответил Гедеон. – Можно сказать, что статуэтка решила судьбу этого человека. Моя работа заключается в том, чтобы определить местонахождение статуэтки и, если она осталась в вашей семье, предложить за нее разумную цену.
– А при чем тут я? Тебе следовало поговорить с моей матерью. Так было бы проще.
– До вас было ближе. Но если вы ничего не знаете об этом произведении искусства, я полечу в Штаты.
– Ловкач, похоже, твой клиент изрядный хитрец. – Она скривила губы и откусила кусочек тоста. – Что, по его мнению, означает разумную цену?
– Я уполномочен предложить за статуэтку пять сотен.
– Фунтов?
– Фунтов.
«О боже, – думала она, продолжая есть и пытаясь сохранить при этом спокойствие. – Такая сумма не только помогла бы мне расплатиться с долгом, но и позволила бы вернуться в Штаты, не потеряв лица».
Однако в сказку этого человека могла поверить только круглая идиотка.