Тонкий лёд - стр. 44
– Говори, – велела я с улыбкой.
– Да… – братец замялся. – Просто я хотел сказать, что… Ну-у…
– Ты испытываешь мое терпение, Арти, – раздраженно поторопила я его. – Я и так не в лучшем расположении духа.
– Я хотел сказать, что диар, кажется, испытывает к тебе склонность, – выпалил агнар Берлуэн. – И если ты сумеешь окончательно растопить его сердце…
Мой смешок остановил брата на полуслове.
– Что? – хмуро спросил Артиан.
– Он поселил меня подальше от своих покоев, предложил дружбу, как фундамент для брака и дал четко понять, что чувствам между нами нет места, – ответила я и вздохнула с нескрываемой грустью. – Я приняла условия. Арти, я даже не уверена, что у диара нет дамы сердца. Но, как жена, ему, по его словам, больше подхожу я. Однако думать о возможных любовницах своего будущего супруга я не желаю. Надеюсь только, что его связи не станут достоянием гласности.
– Какая глупость! – воскликнул братец.
– Несомненная глупость, – неожиданно раздался голос моего жениха за нашими спинами.
Мы с Артианом порывисто обернулись, и покраснели, как воришки, пойманные за руку.
– Ваше сиятельство еще и любит подслушивать? – ворчливо спросила я, пряча смущение.
– Вы же знаете, драгоценная моя, – д’агнар Альдис взял меня за руку и поднес ее к своим губам, – я совершенно испорченный человек. Боюсь, даже Мать Покровительница уже бессильна изменить меня. Значит, ко всем моим прочим грехам вы прибавили еще и блуд? Очень мило. И заметьте, я даже не дал вам повода для подозрений.
– Это было всего лишь предположение, основанное на нашем с вами договоре, – мне удалось взять себя в руки, и я поспешила сменить течение беседы в иное русло. – Как прошло ваше утро, д’агнар Альдис?
– В разъездах, агнара Берлуэн, – светским тоном ответил мой жених. – Не составите мне компанию? Нужно проверить, как идет подготовка к приему.
– У вас прекрасная прислуга, – заметила я. – Думаю, беспокойство излишне.
– Первое правило хорошего хозяина, дорогая моя, держать все под контролем. И тогда вы избежите неприятных неожиданностей, – наставительно произнес диар. – Когда мы поженимся, я с радостью переложу на вас эту часть своих обязанностей. Буду сидеть в кресле с газетой, пока вы занимаетесь домом и прислугой.
– И будете ждать от меня отчета? – улыбнулась я, понимая, что такой человек, как Аристан Альдис не сможет удовлетвориться чтением газеты, не вникая в происходящее рядом с ним. Зато теперь стали более понятны его визиты на мои занятия и разговоры с преподавателями. Контроль. Разумеется, в такие моменты я его интересовала меньше всего. Диар следил за тем, чтобы нанятые им преподаватели исправно исполняли возложенные на них обязательства.
– Разумеется, буду, – подмигнул мне мужчина. – И я стану невероятно мстителен, дотошно разбираясь во всех мелочах, равно как это делаете вы, Флоретта.
– Еще и мстителен, – не сдержала я усмешки.
– Список моих грехов безграничен, – невозмутимо ответствовал диар и подал мне руку. – Идемте же. Времени не так много. Через пару часов пожалуют первые приглашенные гости, а у меня есть еще неотложные дела по диарату. Агнар Берлуэн, вы с нами?
– Нет, – Арти отрицательно покачал головой. – Пожалуй, посмотрю, что вытворяют наши младшие проказницы.
Брат поклонился и легкой походкой направился прочь, оставив меня наедине с будущим супругом. Стоит заметить, что мои родные теперь проще смотрели на то, что диар мог оказаться ненадолго со мной наедине. Д’агнар Альдис был безупречен во всем и придраться, казалось, просто не к чему. Пока, по крайней мере.