Томек на Черном континенте - стр. 22
Из толпы туземцев вышел хорошо сложенный мужчина, вооруженный длинным острым копьем.
– Ямбо кирангози![22] Давно мы тебя не видели у нас! – воскликнул он гортанным голосом.
– Приветствую тебя, Месхерия, я рад, что застал тебя в деревне. Сможем ли мы увидеть и приветствовать вашего вождя Кисуму? – спросил Хантер, протягивая руку туземцу.
– Ты увидишь Кисуму, как только он закончит совещание с шаманом, – ответил Месхерия на ломаном английском языке.
– Меня встревожило отсутствие на пастбищах скота. Я подумал, что вы уехали отсюда. Я опасался, что вы начали войну с каким-либо враждебным племенем, – сказал Хантер.
– В нашу деревню пришло несчастье, белый кирангози, – сообщил туземец печально. – Почти все наши стада пали. Злые духи поразили наш скот. Те животные, что остались, пасутся вблизи гор. Так посоветовал нам шаман.
Охотники соскочили с лошадей и привязали их к деревьям. Томек подошел к Хантеру. Увидев Томека, туземцы заволновались. Масаи показывали пальцами на мальчика и его собаку, что-то взволнованно кричали. Хантер посмотрел на Томека и еле удержался, чтобы не расхохотаться.
– В чем дело? Может быть, они боятся моего Динго? – тихонько спросил Томек у Хантера.
– Нет, собаки они не боятся, ведь масаи с копьями нападают на львов, – успокоил его шепотом Хантер. – Ты их удивил оригинальным убранством. Слышишь, что они говорят? Ах, да, ведь ты не знаешь их языка! Послушай, пожалуйста, что они говорят теперь:
«Смотрите, смотрите! Вот белый шаман и злой дух, превращенный в собаку»!
– Что это вы рассказываете Томеку! – встревожился Вильмовский.
– Хантер точно переводит их слова, – подтвердил Смуга, который довольно хорошо знал наречие масаев. – Ведь они не знают, что Томек украсил себя и Динго хвостами животных для защиты от мухи цеце.
– Черт возьми, я совершенно забыл об этом! – сказал Вильмовский. – Тебе всегда удается сыграть с нами какую-нибудь шутку, Томек! Немедленно сними эти хвосты, иначе суеверные негры готовы стать нашими недругами!
– Не вынуждайте Томека снимать эти... украшения, – возразил Хантер. – Туземцы любят все необыкновенное. Они выражают свое восхищение, а не порицание.
– Ха-ха-ха! – захохотал боцман. – Послушай, браток! Они готовы сделать тебя своим шаманом. Покажи им только свой фокус с монетой, помнишь?
– Вам хорошо смеяться, а я, видимо, снова сделал глупость, – ответил Томек, нахмурив брови. – Однако не могу понять, что им не нравится в моем одеянии? Разве мне мешает то, что они надели на себя одеяла?
Охотники прервали беседу, потому что прибежал один из масаев с сообщением, что вождь Кисумо и великий шаман готовы приветствовать гостей. Недоразумение рассмешило Смугу, и он взял Томека под руку, говоря:
– Идем и покажем вождю нашего шамана. Только, дорогой боцман, перестаньте квакать, словно жаба в болоте.
Вождь Кисумо стоял у входа в большую хижину. Через плечо он перекинул яркую цветную ткань. В правой руке держал копье с длинным железным острием. На его шее висела довольно большая коробка. Он как раз вынимал из коробки лакомство, похожее на конфету, которое сразу же отправил в рот. На пальцах его ног блестели кольца. Волосы на голове Кисумо были искусно сплетены, а лоб украшала цветная лента. Рядом с вождем стоял сгорбленный старик с султаном из хвостов антилоп на голове. Хвосты спадали ему на лицо и плечи. Пушистый мех колебался от ветра. Время от времени старик потрясал деревянными погремушками, которые держал в руках.