Точка невозврата - стр. 6
Света была недавно в разводе и совсем ещё не умела жить без мужского внимания.
В ресторанчике подруги облюбовали себе столик и присаживались завтракать, обедать и ужинать только за ним. Так как сам отель был маленький, все гости друг друга знали. В ресторане у всех были свои, полюбившиеся им столики. И эти места посторонние не занимали. Иногда вновь прибывшие туристы кушали за «чужим» столиком, но потом принимали правила игры и искали себе свое место.
За обедом в тот день на Наташкином и Светкином столе вдруг появилась отдельная скатерть, стояли цветы, фрукты и табличка «Reserved». Так началась их чистая и светлая дружба с хозяином отеля. Он, конечно, делал Свете отдельные знаки внимания, но это были просто знаки. Хозяин не говорил ни на русском языке, ни на английском. Это очень затрудняло их общение в принципе. Когда девушки кушали, он иногда подходил и что-то говорил им, но они не понимали. Света мило улыбалась, разводила руками и то по-русски, то по-английски отвечала ему, что они опять ничего не поняли из того, что он им говорил.
В тот же день, за ужином на столике девушки нашли записку на турецком языке.
– И что? Что с этим делать?– спросила удивленно Светка.
– Давай спросим у обслуги, пусть переведут.
– А если там что личное?– запротестовала она.
Тут к отелю подъехал автобус с очередной партией туристов. Светка толкнула Наташку и сказала:
– О! Смотри, кто приехал!
Наташка резко оглянулась и увидела их гида, идущего прямо к ним. Недолго думая, она рванулась к нему навстречу и сунула в нос записку:
– Можете перевести?
– Могу, но давайте познакомимся сначала. Меня зовут Ферди.
– Это Фердинанд что ли?– спросила Светка, которая тоже подошла к ним.
– Нет, просто Ферди.
–Меня зовут Светлана, а мою подругу Натали.
– Натали? Очень красивое имя. Так что там у вас? Давайте переведу.
Наташка протянула записку, Ферди как-то грустно улыбнулся и спросил:
– Можно узнать, кому она адресована?
– Да какая разница! – недовольным тоном спросила Света.– Что там?
–Вас приглашают в горы на экскурсию. И пишут, что Вы обворожительная персона. Здесь нет никаких намеков, только дружеское приглашение,– поспешил сказать он.
–Это Вам? – спросил он у Наташки.
– Нет, это мне,– ответила Света, поняв, что он загрустил именно по этому поводу.
– Можно мне с Вами поговорить?– спросил Ферди у Наташки.
– Да, конечно.
Они отошли в тень, сели в кресла у бассейна, и он попросил бармена принести воду.
– Что Вам заказать?
– Я бы тоже выпила воды.
Он крикнул по-турецки что-то бармену, и оба загадочно улыбнулись.
– Вы могли бы при мне говорить по-русски?– сказала Наташка недовольно.
– Да, прошу прощения. Разумеется. Кстати, как вы собираетесь ехать в горы с человеком, языка которого вы не знаете? Вам переводчик не нужен?
– Вы себя предлагаете в качестве переводчика?
–Да, я знаю, что Арслан, хозяин отеля, не говорит по-русски.
– Откуда Вы знаете, что записка от него?– Наташка удивилась.
– У него очень необычный почерк, заметили? Я часто вижу его на документах. У меня как раз завтра выходной. Берёте?
– Нам сначала нужно решить, поедем ли мы вообще куда-нибудь.
– Вы в первый раз в Турции?
– Да.
– Тогда я вам предлагаю экскурсионную программу, не зависящую от автобусов, нервных экскурсоводов и нехватки времени.
–Хорошо, я поговорю с подругой.