Тигр стрелка Шарпа. Триумф стрелка Шарпа. Крепость стрелка Шарпа - стр. 123
Пострадавший от укуса джетти снова схватил сержанта, готовясь свернуть ему шею. Обычно он делал это быстро, одним резким движением, но сейчас решил отомстить строптивому пленнику медленной, мучительной смертью.
– Мама! – возопил Хейксвилл, скосив глаза на султана. – Я видел в городе британского офицера! Нет!
– Подожди! – остановил палача Типу.
Джетти замер, все еще держа голову сержанта под неестественным углом.
– Что он говорит? – спросил Типу одного из офицеров, который немного говорил по-английски.
Офицер перевел ему слова пленника.
Султан махнул рукой, и огорченный палач опустил руки. Сержант хрипло выругался и потер шею.
– Чертов ублюдок! Черномазая тварь! – Он плюнул в джетти, отряхнулся и сделал два шага к дворцу. – Я его видел! Собственными глазами! В такой вот рубахе. – Хейксвилл кивнул в сторону одетых в туники солдат. – Он лейтенант. В полку сказали, что его послали в Мадрас, но он здесь. Да, здесь, потому что я его видел! Я! Обадайя Хейксвилл! Уберите от меня эту черномазую дрянь! – заорал сержант на шагнувшего к нему индуса. – Убирайся! Иди в свой хлев!
– Что ты видел? – крикнул с балкона офицер.
– Я же сказал, ваша честь.
– Нет, не сказал. Назови имя.
Хейксвилл осклабился:
– Я скажу. Скажу, если пообещаете, что сохраните мне жизнь. – Он упал на колени и протянул руки к балкону. – Посадите меня в тюрьму, я не против, Обадайю Хейксвилла крысами не напугаешь, но только не дайте этим чертовым дикарям свернуть мне голову. Это не по-христиански.
Типу наконец кивнул, и офицер, повернувшись к пленнику, крикнул:
– Ты будешь жить.
– Слово чести?
– Слово чести.
– Как сказано в Писании, чтоб мне сдохнуть?
– Ты будешь жить! – бросил раздраженно офицер. – Но только если скажешь правду.
– Я всегда говорю правду, сэр. Честность и Хейксвилл – одно и то же. Так вот, я его видел. Лейтенанта Лоуфорда. По имени Уильям. Высокий такой, светловолосый. Голубые глаза. И он тут не один. С ним Шарп. Рядовой Шарп, сэр.
Вряд ли офицер понял все, но и того, что он понял, было вполне достаточно.
– Так ты говоришь, этот Лоуфорд – британский офицер?
– Конечно! Из моей роты! В полку сказали, что его отправили с донесением в Мадрас, но я никогда этому не верил! Какое донесение? Он здесь, ваша милость. И что-то замышляет. Иначе зачем ему расхаживать в полосатой рубахе?
Офицер с сомнением покачал головой:
– Единственные англичане, которые здесь есть, – это пленные или дезертиры. Ты лжешь.
Хейксвилл сплюнул на песок, пропитанный кровью обезглавленных пленников.
– Какой он дезертир! Офицеры не бегут из армии. Продают патент и отправляются домой, к мамочке. Говорю вам, сэр, он офицер. А тот, что с ним, сэр, чистый ублюдок! Жалко, что не сдох. И сдох бы под плетью, да за ним прислал генерал.
Упоминание о плети заставило Типу насторожиться.
– Когда это было? – перевел офицер вопрос султана.
– Как раз перед побегом, сэр. Спина у него, должно быть, до сих пор не зажила.
– И ты утверждаешь, что за ним посылал генерал? – недоверчиво спросил офицер.
– Так точно, сэр. Генерал Харрис. Тот, которому в Америке башку прострелили. Он отправил за ним полковника, а полковник Уэлсли, сэр, распорядился освободить Шарпа. Отменил наказание! – Хейксвилл и сейчас, похоже, не мог смириться с произошедшим. – Как такое возможно? Отменить законно назначенное наказание! Да где такое видано? Непорядок, сэр, непорядок. Такая армия ни на что не годится! Нет, сэр, ни на что.