Тибет и далай-лама. Мертвый город Хара-Хото
1
П. К. Козлов участвовал в IV Центральноазиатской экспедиции Н. М. Пржевальского 1883–1885 гг., Тибетской экспедиции М. В. Певцова 1889–1890 гг., Тибетской экспедиции В. И. Роборовского 1893–1895 гг.; возглавлял Монголо-Камскую экспедицию 1899–1901 гг., Монголо-Сычуаньскую экспедицию 1907–1909 гг. и Монголо-Тибетскую экспедицию 1923–1926 гг.
2
Военная карьера П. К. Козлова была столь же удачной, как и исследовательская. Окончив Санкт-Петербургское пехотное училище в 1888 г., он прошел путь от подпоручика до генерал-майора (последнее звание было присвоено ему в конце 1916 г.).
3
Этот исход поддерживало подавляющее большинство вообще, и все географы-исследователи в частности. (Примеч. П. К. Козлова)
4
Индийский, или, правильнее, горный гусь впервые добыт в Индии и потому назван знаменитым Латамом индийским (Anser indicus); этот красивый гусь, действительно, водится только в горах и на высоких плоскогорьях Центральной Азии и Тибета и заходит в Туркестан. Гнездится исключительно по горным болотам и речкам или по озерам высоких плоскогорий. С прилета горный гусь держится в небольших стайках. В период спариванья гусак нередко гоняется за гусынею на лету и при этом кувыркается, подобно черному ворону. (Примеч. П. К. Козлова)
5
Тогда как его собрат – голубой ушастый фазан (Crossoptilon auritum) – любит держаться более скрыто и в местности наиболее скалистой и размытой. (Примеч. П. К. Козлова)
6
Снежный гриф (Gyps himalayensis) весьма распространен не только в Гималаях, но по всему Тибету и Тян-Шаню. Никогда не преследуемая в Тибете человеком, наоборот, постоянно получающая от него подачки в виде мертвых тел, эта громадная и осторожная птица ведет себя крайне доверчиво. Странно с непривычки видеть, как могучая птица, имеющая около девяти футов в размахе крыльев, пролетает всего на несколько десятков шагов над палаткою или над головою, даже слышен дребезжащий шум ее крыльев, и тут же опускается на землю. Тот же гриф порою парит так высоко в небе, что бывает заметен в бинокль в виде маленькой движущейся точки. (Примеч. П. К. Козлова)
7
Озеро Куку-нор лежит на большом пути богомольцев, следующих из Монголии в Тибет, и покоит свои голубые соленые воды на высоте 10 500 футов над уровнем моря, в превосходной пастбищной долине. Простираясь в окружности до 350 верст, Куку-нор имеет почти в середине остров Куйсу, на который впервые сплавали и изучили его двое членов Монголо-Сычуаньской экспедиции Русского географического общества. В административном отношении под словом «Куку-нор» подразумевают целую область. (Примеч. П. К. Козлова)
8
Лотос (Nelurabium) – прекрасное растение, которое, согласно индийской мифологии, служит троном творцу мира, а также считается символом земли. (Примеч. П. К. Козлова)
9
Однако эксплуатирование золота не вяжется с суеверным представлением тибетского народа, поддерживаемым ламами в следующем воззрении: «Если выкопать из земли самородок золота, то исчезнет все золото, находимое в речном песке; самородок – это корень золотоносного растения или само растение, золотой же песок – цветы или семена этого растения». (Примеч. П. К. Козлова)
10
За исключением центрального Тибета – самой Лхасы и ее окрестностей. (Примеч. П. К. Козлова)
11
То есть с ружьем, саблей и пикой; пращой пользуются преимущественно пастухи. (Примеч. П. К. Козлова)
12
Потала – дворец Далай-ламы в столице Тибета – Лхасе.
13
Г. Ц. Цыбиков. Буддист-паломник у святынь Тибета.
14
Брабун произносится еще и как «Брайбун». (Примеч. П. К. Козлова)
15
Г. Ц. Цыбиков. Буддист-паломник у святынь Тибета.
16
Полное название которого – Брог-ри-галдан-намбар-чжял-бпи-лин, уединенно-горское вполне радостное обиталище полного победоносца. (Примеч. П. К. Козлова)
17
Бумба – круглая часть субургана.
18
По-индийски – Мандлсушон, Ваджрапани и четырехрукого Апалокитешвары. (Примеч. П. К. Козлова)
19
Г. Ц. Цыбиков. Буддист-паломник у святынь Тибета.
20
Г. Ц. Цыбиков. Буддист-паломник у святынь Тибета.
21
С. Ф. Ольденбург. Англо-индийский поход в Тибет 1904 года. Журнал мин. Народ. Просв. 1905. Отд. II, № 7, стр. 197–327 и № 9, стр. 134–150. (Примеч. П. К. Козлова)
22
Данные эти почерпнуты из английских источников. (Примеч. П. К. Козлова)
23
Или, иными словами, когда англичане вступили в долину Крамапутры. (Примеч. П. К. Козлова)
24
Характерными представителями растительности в южной и средней Монголии являются: из древесных и кустарниковых пород – саксаул, тамариск, хармык, а из травянистых – дэрэсун. Что же касается до животной жизни, то в этом отношении в рассматриваемой части страны наиболее типично представлены: среди млекопитающих – антилопа-харасульта, а среди птиц – больдурук, населяющий Гоби в огромном количестве. (Примеч. П. К. Козлова)
25
Хадак – род продолговатого платка, делаемого из шелковой и бумажной материи, окрашенной обыкновенно в какой-либо из следующих четырех цветов: желтый, черный, белый, сиреневый. Самый длинный шелковый хадак бывает в две и три маховых сажени, но есть и в полтора – два аршина. Хадаки этого рода по большей части делаются с украшениями: на некоторых из них бывают вытканы изображения различных бурханов – божеств, преимущественно Аюши – покровителя долгоденствия; эти хадаки называются «вандан»; на других, чаще всего желтых, бывают вытканы шелками кружки радужных цветов – это хадак «соном». Малый хадак без бурханов, но украшенный вытканными цветами, называется «даши хадак»; хадак же без всяких украшений, бумажный – «самбай». (Примеч. П. К. Козлова)
26
Жизнь в Тангутском монастыре Лавран: дневник буддийского паломника (1906–1907 гг.).
27
Монастырь Лавран расположен в глубине амдоского нагорья – это «младший брат» Гумбума, однако, перещеголявший его обширностью, богатством и великолепием. (Примеч. П. К. Козлова)
28
Дунгане – китайские мусульмане, неоднократно восставали с оружием в руках против китайского образа правления и на пути разрушения сметали с лица земли всех и вся. (Примеч. П. К. Козлова)
29
От Лаврана до Гумбума по моему маршруту вышло 250 верст расстояния, пройденного в восемь дней-переходов. (Примеч. П. К. Козлова)
30
Представитель кочующего народа; кочевник.
31
Несмотря на то что экспедиция называлась Монголо-Сычуаньской, в Сычуань (центральную китайскую провинцию) она не попала, поскольку Совет Географического общества рекомендовал П. К. Козлову сосредоточить все силы и внимание на раскопках и исследовании Хара-Хото, и экспедиция из Амдо, от монастыря Лавран, повернула обратно к мертвому городу.
32
Все даты даны П. К. Козловым по старому стилю.
33
Ныне Московский вокзал в Санкт-Петербурге.
34
Урга – город, основанный в 1639 г. как буддистский монастырь, называмый Ѳргѳѳ (монг. «Дворец», «Ставка», отсюда произошло русское название Урга, использовавшееся до 1924 года). В 1924 году переименован в Улан-Батор.
35
Алаша – область Внутренней Монголии, расположенная к западу от излучины Хуанхэ. Населена монголами-олютами.
36
Цаган-сар – монг. букв. белый месяц – самый торжественный праздник монголоязычных народов, начало весны и Новый год по монгольскому лунно-солнечному календарю; приходится на первую половину февраля.
37
Под словом «зверь» сибирские охотники часто подразумевают парнокопытных – лосей, оленей, коз и т. п. (Примеч. П. К. Козлова)
38
Нор, или нур – озеро (монг.).
39
И. А. Молчанов, став горным инженером, в дальнейшем занимался исследованиями в Северной Монголии.
40
Доннур – перекладина, поперечно прикрепленная к оглоблям экипажа, обыкновенно подхватывается у обоих краев одним или двумя всадниками с каждой стороны и удерживается у седла и живота ямщика. При смене лошадей доннур слегка поднимают, а затем новый всадник, заступая место старого, опять опускает и укрепляет эту перекладину. При подъеме на гору, кроме того, помогают тащить экипаж еще двое других всадников-монголов, тянущих за веревку, укрепленную посередине доннура. Поднявшись на гору, передовые ямщики быстро отъезжают в сторону, ловко бросая на бегу освободившийся конец веревки на доннур. Чуть замедленное движение вновь доводится до прежней скорости. (Примеч. П. К. Козлова)
41
Хад – скала, пик, утес, скалистая, сильно разрушенная возвышенность (монг.).
42
Под словом «мани» монголы подразумевают известную мистическую формулу «Ом-ма-ни-падмэ-хум», что значит: «О сокровище на лотосе!». Хум – священное восклицание; лотос (Nelumbium) – прекрасное растение, которое, согласно индийской мифологии, служит троном творцу мира, а также считается и символом земли. (Примеч. П. К. Козлова)
43
Ундур-гэгэн при покровительстве китайского императора Канси, современника Петра Великого, издал указ о святости и неприкосновенности Богдо-ула, ее лесной и животной жизни. Многочисленные ущелья (их насчитывается около восьмидесяти), ведущие в глубину гор, были заперты для охотников и истребителей леса, как они заперты монгольскими караулами и теперь. Богдо-ула доступна только созерцателям. И монголы, и русские свободно могут проникать в ее чистые девственные недра для того, чтобы любоваться красотою высокоствольных лесов, угрюмых скал, шумных водопадов и пестрых полян с ковром благоухающих цветов, над которыми в летний солнечный день порхает множество бабочек. В глубине Богдо-ула таится монастырь, основанный в честь Маньчжушри – бога мудрости. (Примеч. П. К. Козлова)
44
Николай Федорович Домелунксен (1868—?) – офицер Генерального штаба, командир отряда в предыдущей экспедиции П. К. Козлова.
45
А. М. Позднеев. Ургинские хутухты. (Примеч. П. К. Козлова)
46
Дэмо-хутухта – один из четырех главнейших лам в Лхасе, за малолетством Далай-ламы – регент последнего. (Примеч. П. К. Козлова)
47
Шабинское ведомство: у яалхаских или северо-монгольских князей издавна существовал обычай строить храмы и дарить их хутухте с тем, чтобы почитаемый всеми перерожденец жил в них и молился за народное благо. Устроив подобный храм, каждый из князей отделял из числа своих данников несколько семей и также передавал их на вечное владение хутухте. Эти семьи теперь уже составляют отдельное ведомство, называемое Шабинским. (Примеч. П. К. Козлова)
48
Айгунский договор – договор между Российской империей и цинским Китаем, заключенный 16 (29) мая 1858 года в городе Айгунь. Установил российско-китайскую границу по реке Амур.
49
Пекинский договор – двусторонний межгосударственный договор, заключенный 2 (14) ноября 1860 г. между Россией и империей Цинь; окончательно закрепил за Россией земли, предусмотренные Айгунским договором. Кроме того, российской территорией был признан Уссурийский край с южными портами на побережье Тихого океана. Пекинский договор, как и Айгунский, был подписан с российской стороны генерал-губернатором Восточной Сибири И. Н. Муравьевым.
50
Цзамба, или талкан, – поджаренная ячменная мука у народов Тибета. Употребляется в виде каши или похлебки. Однако цзамбу можно есть без и всякой кулинарной обработки.
51
Тала – степь (монг.).
52
Дэрэсун (ковыль, чий) – злак, растущий в пустынных местностях, высотой до 1,5 м, с очень твердым стеблем, способным прокалывать подошву верблюжьей лапы.
53
Город Куку-Хото, или Гуй-хуа-чен, как его называют китайцы, находится в северной части провинции Шаньси Внутреннего Китая, но вне Великой стены, проходящей верстах в восьмидесяти от него к юго-востоку. Гуй-хуа-чен ведет обширную торговлю со всем почти Внешним Китаем и по размерам своих торговых оборотов с Монголией не имеет себе соперников по всей империи. (Примеч. П. К. Козлова)
54
Пустынный загар – тонкая (от 0,5 до 5 мм) темная или темно-коричневая блестящая корка, покрывающая обнаженную поверхность скал и обломков различных горных пород. Состоит главным образом из окислов железа и марганца с примесью глинозема и кремнезема. Образуется в результате процессов, возникающих под влиянием попеременного увлажнения и высыхания горных пород при недостатке влаги. В таких условиях происходит усиленное движение капиллярных вод, выносящих соли на поверхность горной породы.
55
В таких пересеченных районах с наибольшим абсолютным поднятием местности нередко встречаешь крайнюю пустынность, полное отсутствие какой бы то ни было растительной или животной жизни, ни одного живого звука. Повсюду серо-желтый удручающий колорит. Подобные места монголы называют «Гоби». (Примеч. П. К. Козлова)
56
Цзонхава (Дже Цонкапа) – тибетский мыслитель, проповедник и религиозный деятель. Вошел в историю как реформатор тибетского буддизма и основатель ламаизма. Отличие ламаизма от прежних форм буддизма состоит не только в философских вопросах, но и в большей строгости устава, обязывающего лам на безбрачную жизнь.
57
«Очерки быта буддийских монастырей и буддийского духовенства в Монголии». (Примеч. П. К. Козлова)
58
Урджан – бывшая столица царя Викрамадитьи и один из семи священных индийских городов. (Примеч. П. К. Козлова)
59
Субурганы – преемники древних индийских «ступ» и «чайтья». По сказаниям буддистов, устройство субурганов как памятников замечательнейших священных событий начато было в Индии еще при жизни будды Шакьямуни; впоследствии субурганы воздвигались там не только на местах замечательных событий, но служили еще гробницами для лам, известных святостью своей жизни и своими подвигами на благо буддийской веры. Понятно отсюда, что субурганы, устроенные в различных местностях и в разное время, должны были иметь у себя и разные формы, но у монголов-буддистов субурганы по своему внешнему виду особенно не разнятся. Рассматривая форму субургана в архитектурном отношении, мы находим, что он состоит вообще из трех частей: пьедестала – сэнтэй, главной части – бумба и шпица, представляющего довольно высокий, усеченный конус, украшенный тринадцатью металлическими кольцами, увенчанными, как то уже и замечено, изображениями луны, солнца и пламенеющего огня премудрости – нада. (А. Позднеев. «Очерки быта буддийских монастырей и буддийского духовенства в Монголии в связи с отношениями сего последнего к народу». 1887 г.). (Примеч. П. К. Козлова)
60
«Очерки быта буддийских монастырей». (Примеч. П. К. Козлова)
61
Халха (монг. халх – «щит») – историческая область в Монголии, территории, расположенные к северу от пустыни Гоби.
62
«Буддизм в Тибете и Монголии». Лекция профессора Б. Я. Владимирцова, читанная 31 сентября 1919 года. Издание Отдела по делам музеев и охране памятников искусства и старины. Петербург. 1919. (Примеч. П. К. Козлова)
63
Далемба – высококачественная хлопчатобумажная ткань.
64
Саксаул – род деревьев и кустарников, включающий 10 видов, растущих в центрально– и среднеазиатских пустынях. Благодаря большому количеству смолистых веществ, древесина прекрасно горит.
65
Ханхайские отложения – согласно гипотезе Фердинанда фон Рихтгофена, это отложения центральноазиатского моря Хан-хай, о котором писали китайские историки. В. А. Обручевым доказано, что эти отложения являются материковыми, созданными реками и озерами, и моря Хан-хай не существовало. Ханхайские отложения состоят из самых разнообразных слоев. Преобладают красные крупнозернистые песчаники, переслоенные конгломератами; затем идут слоистые желтые суглинки, переслоенные красноватым песком, и красноватая пластинчатая, или комковатая глина, содержащая мергель, гипс и поваренную соль. Соотношение этих разнородных слоев довольно неясное и неопределенное. Органических остатков эти породы почти не содержат, но большинство исследователей считает их третичными.
66
Хара-Хото – (монг. черный город) – остатки монгольской крепости Эцзина (Хэйжунчен) XI–XIII вв. в низовьях реки Эцзин-Гол в Монголии. Разрушена в 1226 г. Чингисханом. П. К. Козлов полагал, что Хара-Хото являлся столицей древнего тангутского государства Си-Ся.
67
Гурбун-сайхан в переводе означает «три красивых, прекрасных». (Примеч. П. К. Козлова)
68
Дабан – перевал (монг.).
69
Дневное показание термометра, обыкновенно, отсчитывалось в 1 час. (Примеч. П. К. Козлова)
70
На следующий день, 28 февраля, в тот же час t° поднялась до +2,7°С, а 29 февраля – уже до +4,6°С. (Примеч. П. К. Козлова)
71
Заготовка или консервирование баранины состояло в следующем: одновременно убивалось несколько, по возможности, лучших или, иначе говоря, наиболее упитанных баранов и по снятии с их туш овчин отделялось от костей мясо; это мясо резалось на тонкие длинные кусочки, опускалось в кипящую соленую воду, примерно минут на десять или, самое большое, на 1/4 часа, а затем развешивалось на открытом воздухе, на веревках, для просушки. В течение трех – пяти дней мясо принимало надлежащий вид и часто служило нам подспорьем в продовольствии, периодически, конечно, на протяжении года. Обычно же мы ежедневно убивали барана, мясо которого съедали целиком, а шкуру отдавали проводнику. (Примеч. П. К. Козлова)
72
Город Куку-Хото, или Гуй-хуа-чен находится в северной части провинции Шаньси Внутреннего Китая, но вне Великой стены (внешней или объемлющей), проходящей верстах в восьмидесяти от него к юго-востоку по гребню северного кряжа цепи Тай-хань. (Примеч. П. К. Козлова)
73
Гол – река (монг.).
74
Тогда же впервые наблюдался молодой зеленый камыш, едва пробивавшийся из влажной земли; 25 марта сорока (Picus pica bactriana) обновляла гнездо; 28 марта мухи, жуки и ящерицы стали показываться чаще и чаще; лужайки зазеленели, температура воды в речке в 1 час дня = +11,3°С; в то же время южный склон песчаного бархана, его поверхность была накалена до +54,4°С; 30 марта из норы выползла серая длинная тонкая змея погреться на солнце. (Примеч. П. К. Козлова)
75
Северо-западный берег Сого-нора возвышенный, слагается из порфировых холмов, на одном из которых, наиболее высоком, красуется большое обо. (Примеч. П. К. Козлова)
76
Тарим – крупнейшая река Центральной Азии. Длина ее составляет 2030–2090 км. Тарим образуется при слиянии рек Аксу и Яркенд и течет в восточном направлении, огибая пустыню Такла-Макан. Н. М. Пржевальский – первый исследователь Тарима, писал, что: «У местных жителей описываемая река всего реже известна под именем Тарима. Обыкновенно ее называют Яркенд-дарья, по имени Яркендской реки, наибольшей из всех, дающих начало Тариму. Последнее имя, как нам объясняли, происходит от слова «тара», т. е. пашня, так как воды Яркендской реки в верхнем ее течении во множестве служат для орошения полей». Н. М. Пржевальский «От Кульджи за Тянь-шань и на Лобнор», стр. 41, ОГИЗ, Государственное издательство географической литературы, М. 1947.
77
Чжунгария, или Джунгария (от монг. ЗYYнгар – «левая рука») – северная часть автономной провинции Китая Синьцзяна, граничащая с Казахстаном. Население Джунгарии представлено дунганами, таранчами (уйгурами), монголами-торгоутами и казахами.
78
«Тангутско-тибетская окраина Китая и Центральная Монголия». Том I. (Примеч. П. К. Козлова)