Темный герцог. Спасти любовь - стр. 11
В этой книге рассказывалось о путешественнике, который объездил много городов, побывал в соседних королевствах. Как я и предполагала, передвигаться по пустыне можно было на больших летающих магмобилях или с помощью верблюдов.
В мире Лобруса животные были такие же, как и на Земле. Хотя часть из них несколько эволюционировала в соответствии со своеобразным климатом пустынного мира. В больших крытых теплицах маги земли выращивали растения. Так что, ела я почти привычную пищу. Разве что выращенную на искусственной воде, созданной магами.
Что можно было сказать о здешней воде?
По воспоминаниям Ирэн я помнила, что вода в доме графа Озави пахла чем-то неприятным. Видимо, Альфред экономил на качестве воды. Но она пила ее, выбора-то не было.
А вот вода, принесенная миссис Диорией, мне понравилась. Ее привкус чем-то напоминал мне напиток с приятной ноткой мелиссы. Эту воду я с удовольствием пила.
***
Меня никто не беспокоил, пока на третий день ко мне не зашел охранник и недовольно заявил:
– Поднимайтесь, вас ждет королевский дознаватель.
Это несколько удивило меня. За прошедшие дни я почти забыла, что нахожусь в тюрьме. А тут еще и такое неуважение. Почему? Что-то изменилось?
– Хорошо, – кивнула я. – Куда идти?
– В королевское ведомство дознавателей, – мрачно сообщил мужчина.
Что? Меня переводят? Но как же лорд Блэк? Где он?
– Шевелитесь, леди. Мне приказано привести вас как можно быстрее, – резко произнес охранник.
– Я могу собрать вещи? Или хотя бы переодеться? – спросила я, мне совсем не хотелось куда-то идти в домашнем платье.
– Еще чего! Что вы принцесса королевских кровей, чтобы разрешать вам такие вольности? – прорычал страж порядка, схватил меня за руку, надел на запястье какой-то браслет и потащил из комнаты, в чем я была.
На улицу мы попали как-то слишком быстро, когда Темный герцог вел меня сюда, то путь мне показался длиннее. Стоило нам выйти из здания тюрьмы Тайной канцелярии, как меня тут же впихнули в черную крытую повозку, поделенную на две части. Одна половина была закрыта решетками. Как вы догадываетесь, я оказалась именно там.
Стенки повозки были довольно тонкие, и я тут же замерзла. Все же надо было успеть схватить теплый плащ, висевший на плечиках. В легком платье мне было не очень комфортно, холод пробирал до костей. Неужели за эти дни на улице так похолодало?
Что происходит? Почему со мной стали обращаться как с преступницей? И все же, где лорд Блэк? Или он разрешил меня забрать в другое ведомство?
Ехали мы довольно долго. У меня уже зуб на зуб не попадал, мне казалось, что я превратилась в сосульку.
Наконец мои мучения закончились, и повозка остановилась. Дверь резко открылась, и все тот же охранник гаркнул мне:
– Выходи!
Я с трудом поднялась и сделала пару шагов в его направлении.
– Шевелись! Чего так медленно?! Тебя уже ждет лорд Парсеваль.
Путь до кабинета дознавателя я почти не запомнила, у меня все плыло перед глазами. Что со мной? Неужели это холод так на меня повлиял?
В комнату меня втолкнули, опять совершенно не церемонясь.
– Наконец-то я вижу вас, Ирэн, – услышала я чей-то мерзкий голос. – Рик, посади ее в кресло и прикуй наручниками. И можешь проваливать, мы сами разберемся.
– Как скажете, лорд Парсеваль, – откликнулся охранник, выполняя приказание дознавателя.