Тайны брачной ночи - стр. 24
Лили быстро обмахивалась веером. Жар ничуть не утих. Ох, ну почему она не жеманная дурочка, которая в такой ситуации изобразила бы приступ слабости? Это дало бы прекрасную возможность отделаться от общества леди Фоксдаун. Но Лили не могла заставить себя сделать это.
Какое-то движение привлекло ее внимание как раз перед тем, как большая теплая мужская рука скользнула по ее талии. Дрожь пробежала у нее по спине. Лили инстинктивно поняла – это Колтон.
– Графиня, судя по вашему виду, вам необходим свежий воздух. Позвольте проводить вас на веранду. – Голос звучный, мужественный, уверенный, словно Колтону в голову не приходило, что Лили может отказаться.
Медфорд шагнул вперед и, прищурившись, взглянул на Колтона.
– Если леди Меррилл душно, буду счастлив…
– Третий лишний, Медфорд, разве вы этого не знаете? – сверкнул озорной улыбкой Девон, взяв Лили за руку. – Вы всегда были прилежным студентом в Кембридже, но, похоже, пропустили уроки светских манер.
Стиснув зубы, Медфорд мрачно посмотрел на Колтона и наклонился к уху Лили.
– Не ходите с этим негодяем, – горячо прошептал он.
Лили никогда прежде не слышала такого неодобрения в голосе лорда Медфорда.
– «Негодяй» – это уж слишком резко, вы не находите? – прошептала она в ответ.
Медфорд выпрямился и чопорно кивнул ей:
– Я жду вашего решения, леди Меррилл.
Стремясь избежать сцены, Лили заверила его:
– Благодарю вас, лорд Медфорд. Все будет в порядке. – Она умоляюще взглянула на него и, извинившись, отошла в сторону.
Девон ухмыльнулся Медфорду и увлек Лили через зал к двустворчатым дверям. От его руки, лежавшей на ее талии, дыхание Лили сделалось прерывистым, мысли о Медфорде быстро улетучились.
Когда они проходили мимо стола с закусками, Колтон прихватил два бокала шампанского. Лили выдохнула. Без его прикосновений она снова могла дышать нормально. Он кивнул, предлагая ей проследовать за ним сквозь распахнутые французские двери.
Лили отошла подальше от других пар на балконе и положила руки на балюстраду.
Как ловко Колтон избавил ее от общества Фоксдаунов, не говоря уже о том, как он отделался от недовольного Медфорда. Это настоящее мастерство. О да, Девон Морган владел светскими навыками, как художник – кистью.
Лили радовалась прохладному ночному воздуху. Как чудесно освободиться от духоты бального зала. Она сделала глубокий вдох и повернулась к Колтону. Маркиз стоял в лунном свете, прислонившись к стене дома и скрестив ноги. Как этому человеку удается без всяких усилий выглядеть роскошно?
Лили расправила плечи.
– Полагаю, мне следует поблагодарить вас за то, что вы спасли меня от ужасной жары.
– Не стоит, – сказал он с лукавой улыбкой и, оторвавшись от стены, двинулся к ней. – Я считаю своим долгом спасать красивых леди от скучных разговоров. Сам настрадавшись от подобных бесед, я знаю, насколько это неприятно.
Лили не могла удержаться от ответной улыбки. Она подавила радостную дрожь, когда он назвал ее красивой леди.
– Разговор был более чем скучный, – призналась она.
Колтон подвинулся ближе и подал ей бокал шампанского.
– Судя по всему, вы непрочь выпить.
– Нет, спасибо.
Он поднял бровь.
– Вы все еще не пьете?
– Не пью.
– Жаль.
Девон поставил бокал на балюстраду рядом с Лили и сунул свободную руку в карман. Потом поднес свой бокал к губам, прислонился спиной к балюстраде и оперся на локоть. Снова скрестив ноги в лодыжках, Колтон искоса взглянул на Лили.