Тайна в наследство - стр. 44
В комнате он сразу заметил, что хозяйка убрала со стола его тарелку. Некоторое время он постоял в дверях кухни, наблюдая, как она ставит в холодильник большую банку джема.
– Ну как, готовы? – спросил он, и Бейли направилась за ним к двери.
– Когда я еще учился на архитектора, для одного проекта я измерил этот дом, нарисовал его план, а затем попытался представить себе, как он мог бы выглядеть. Требовалось сохранить внешний вид дома, но изменить внутреннюю планировку. – Мэтт опустился на колено и провел ладонью вдоль нижнего края стенной панели. В темную комнату свет вливался только через открытую дверь. – Наступило Рождество, мне хотелось дать Рику и Пэтси возможность побыть вдвоем, поэтому я целыми днями пропадал здесь. Пока я определял размеры и присматривался, я вдруг понял, каким был первоначальный замысел. Мне показалось, что эти панели, – он пренебрежительно усмехнулся, – притащили сюда спустя долгое время после постройки. Вот я и начал обследовать их: отдирал по краям от стен, заглядывал под них, затем прибивал, как было… А, вот она, – наконец оживился он, нащупав под темным деревом выступ, и вставил в отверстие конец лома. – Можно? – спросил он, прежде чем налечь на лом.
– Можете делать с ними что угодно, – без сожалений разрешила Бейли и вздрогнула: один край панели поддался и отделился от стены вместе с гвоздями. Не прошло и нескольких секунд, как панель была снята целиком, и Мэтт отставил ее в сторону.
С торжествующей улыбкой он повернулся к Бейли, но она недоуменно смотрела на оборотную сторону панелей, которыми была обита стена соседней спальни.
– А-а, вы не видите! – разочарованно протянул он.
– Что, простите?
– Вот это. – Мэтт указал выступ на наружной стене, напоминающий колонну.
– Это я вижу, – по-прежнему ничего не понимая, кивнула Бейли.
Мэтт пнул панель, и она рухнула на пол пустой спальни.
– А теперь видите? – спросил он, обернувшись.
– Эти две комнаты – на самом деле одна, – сообразила Бейли. – Неплохо.
Мэтт положил ладонь на большой вертикальный выступ, на который уже указывал.
– Вы так и не поняли, что это?
– Наверное, какая-то опора.
– Правильно. – Он заулыбался. – А каким сооружениям нужны опоры?
– Почтовым ящикам?
Мэтт рассмеялся.
– Мыслить надо шире. В расчете на качалки.
– О-о… – Бейли вдруг расхохоталась. – Веранда?
– Да.
– Вы хотите сказать…
– Вот именно. Все это пространство – веранда. Она заходит за угол дома латинской буквой L. Кто-то – очевидно, некий мастер-самоучка – заколотил веранду панелями и превратил ее в холл, две спальни и ванную.
– Уродливую ванную, – уточнила Бейли.
– Но если убрать эти стены, вы лишитесь спальни и ванной, зато у вас появится веранда.
Мэтт с удовлетворением отметил, что у слушательницы перехватило дух. Отвернувшись, чтобы спрятать улыбку, он направился в гостиную, и на этот раз пришла очередь Бейли послушно следовать за ним.
На самой длинной стене гостиной красовался выступ шириной около метра.
– Встаньте подальше и закройте глаза – пыли будет много, – предупредил он, подсунул конец лома под край панели, но остановился. – Не знаю, стоит ли… Пыль испортит вам всю мебель.
– У меня есть пылесос, – возразила Бейли, попятилась и зажмурилась, но невольно открыла глаза, услышав громкий треск. Мэтт подхватил падающую панель прежде, чем она обрушилась на мебель. В воздух взметнулся столб пыли. Когда она осела, Бейли увидела каменную кладку.