Размер шрифта
-
+

Тайна Сапфира - стр. 11

Бросив последний взгляд на Аннаель, я направилась в зал, где должен был, собственно, происходить сам аукцион. Но, к сожалению, Рива со мной не пустили, как, впрочем, и других сопровождающих людей. В зал допускались только люди, которые хотели совершить покупки и только они. Я кивнула Риву и, войдя, заняла свободное место на стуле, ожидая начала аукциона.

Первые торги стали для меня открытием.

7. Глава 7

Лиза

В своем мире я никогда не посещала аукционы, но имела представление как они проходят. Здесь же всё было по-другому. Мало того, что живых людей продавали, как вещи, так еще любой желающий мог осмотреть товар. Это было отвратительно, и я лишь усилием воли сдерживала себя, чтобы не отвернуться. Мне просто нельзя было это делать. Это вызвало бы не нужные вопросы, которые и так накопились ко мне у Аннаель, судя по взглядам, которые она иногда бросала в мою сторону.

Мне казалось, я ничем себя не выдала. Ну, кроме одежды. Хотя, надо признаться, что некоторые смотрели на меня с одобрением и даже завистью. Я не понимала, в чем была проблема. Почему эти женщины не могли одеться так, как они хотели.

Я пыталась отвлечь себя любым вопросом или разглядыванием нарядов других участников аукциона, но, когда кто-то всхлипнул, я повернула голову, чтобы посмотреть и не могла поверить собственным глазам. На возвышении рядом с распорядителем аукциона стоял маленький мальчик и еле сдерживал слезы, чтобы не заплакать. Внешне он был очень похож на человека, но точно я не могла сказать к какому из видов существ он относится. Он стоял и растерянно смотрел по сторонам, не задерживаясь ни на ком взглядом, пока не дошел до меня. Он тут же остановил свои всхлипывания, и я увидела в его глазах настоящий ужас.

Что же он увидел в моем взгляде?

Я была поражена жестокостью этого мира, ни больше ни меньше.

Как все они могли называть себя людьми?

Я огляделась по сторонам, надеясь увидеть хотя бы в глазах кого-нибудь сочувствие к бедному малышу, но его ни у кого не было. Единственное, что их волновало – это выгода, которую должен принести этот мальчик.

И тут я больше не могла спокойно сидеть и делать вид, что всё хорошо. Я подняла руку и озвучила свою цену, от которой всё тут же смолкло.

- Продано! – тут же произнес распорядитель, стукнув молоточком.

Теперь этот малыш был моим и уж я-то позабочусь о нем лучше, чем все эти люди вместе взятые. Хотя, судя по взгляду ребёнка, складывалось впечатление, что его ведут на казнь, а не оформлять документы на моё имя. Возможно, сейчас стоило всё так и оставить и поговорить с ним уже дома без посторонних ушей. К тому же, у меня оставалось еще одно важное дело, за которым, собственно, я сюда и приехала.

Теперь я понимала, чем платили все эти люди за своих рабов и была очень рада, что взяла с собой те драгоценности из шкатулки. И единственное, что я боялась – их может не хватит, чтобы расплатиться за ирлинга, которого уже вывели на возвышение.

Мужчина был довольно высок, метр девяносто не меньше, и очень мускулист. Он стоял в одних штанах, и я бы сказала был немного не в себе. И неудивительно! Когда его повернули спиной, я не смогла скрыть своего ужаса от двух кровоточащих ран на его спине. Видимо, на этом месте когда-то были крылья.

Почему они не оказали ему помощь? Он ведь так может умереть!

Страница 11